FIDIC条款期末复习(西南交大峨眉).doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
FIDIC条款期末复习(西南交大峨眉)概要1

Part1 1. Appendix to Tender 投标书附件 2. Bill of Quantities 工程量表 3. Discharge 结清证 4. Interim payment Certificate 中期付款证书 5. Performance Security 履约担保 6. Provisional Sum 备用金额 7. Release from performance under the Law 依照法律解除履 8. Suspension and Termination by Contractor 由承包商暂停和止9. The joint insured 共同被保险人 10. 11. Value Engineering 价值工程 3. Final Payment Certificate最终支付证书 5. Retention Money 保留金 6. Statement 报表 9. Variation 变更 10. Advance Payment 预付款 1. Force Majeure 不可抗力 3. Indemnities赔款 4. the insuring Party 保险方 5. Insurance against injury to Persons and Damage to Property人身伤害和财产损失险 8. joint and several liability共同以及个别的法律责任 9. Erection contractor All Risks Insurance安装工程一切险 10. infringements of intellectual property right知识产权侵权 1. Base date 基准日期 2. Commencement Date 开工日期 3. Performance Security履约担保 4. Letter of Acceptance中标函 6. Defects Notification Period缺陷通知期限 The third party liability insurance 第三者责任险 person accident injury insurance 人身意外伤害险 12. The Contract Price shall be adjusted to take account of any increase or decrease in Cost resulting from a change in the Laws of the Country (including the introduction of new Laws and the repeal or modification of existing Laws) or in the judicial or official governmental interpretation of such Laws, made after the Base Date, which affect the Contractor in the performance of obligations under the Contract. 对于基准日期后工程所在国法律有改变 13. If the Contractor fails to give notice of a claim within such period of 28 days, the Time for Completion shall not be extended, the Contractor shall not be entitled to additional payment, and the Employer shall be discharged from all liability in connection with the claim. 如果承包商未能在上述 14. The Contractor shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor’s Claims] to: 承包商有权依据 an extension of time for any such delay, if completion is or will be delayed, under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion] and 依照.4款

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档