网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

[FT(金融时报)中英双语阅读]_FinancialTimes_2.pdf

[FT(金融时报)中英双语阅读]_FinancialTimes_2.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[FT(金融时报)中英双语阅读]_FinancialTimes_2

2010/5/3 Dubai World in line for $9.5bn inj ection Dubai unveiled a long awaited 迪拜昨日公布了一项外界期待已久的 debt-restructuring plan yesterday, 债务重组计划,承诺将向陷入困境的企业 pledging to inject $9.5bn into the 集团迪拜世界(Dubai World)注资95 亿美 troubled conglomerate Dubai World, most 元,其中大部分资金用于为其旗下房地产 of which will go to its developer Nakheel 部门Nakheel 纾困,并刺激该酋长国经济 增长。 and spur [sp :]( n.刺激(物),激励 vt.激 励,鞭策,促进) the emirates economy. The state support includes $3.8bn 政府援助中有38 亿美元将由迪拜政 from the Dubai government over the next 府在未来3 年分期支付,剩余的57 亿美元 three years and the remaining $5.7bn 来自邻居阿布扎比酋长国提供的100 亿美 from a $10bn loan granted by 元贷款。 neighbouring Abu Dhabi. Dubais reputation as the Gulfs 去年11月迪拜要求对260亿美元的债 financial and commercial hub has taken 务进行重组,震惊了全球各地的金融市场, 该地作为海湾金融与商业中心的声望随之 a battering [bæt riŋ]( n. 损坏,破坏, 遭受重创。昨日公布的计划受到广泛欢迎, 重创) since it surprised financial 迪拜国内股市出现上涨,违约保险成本有 markets in November by asking to 所下降。 restructure $26bn in debts. Yesterdays plan was broadly welcomed as domestic stock markets rose and the cost of insuring against a default fell. “Theres no such thing as a magic “像魔杖之类的东西是不存在的,但 这笔注资应该能帮上大忙,”汇丰(HSBC) wand [wɔnd, wɑ:nd]( n.魔杖;[乐]指挥棒), 中东地区首席执行官西蒙•库珀(Simon but this sh

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档