功能对等理论视域下《将仲子》三译本比较研究.docVIP

功能对等理论视域下《将仲子》三译本比较研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能对等理论视域下《将仲子》三译本比较研究

功能对等理论视域下的《将仲子》三译本比较研究   《将仲子》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗,主要讲述了一位女子劝说情郎不要翻越墙头相会,以免自己招致父兄责骂,邻里闲话。全诗由女主人公内心独白式的情语构成。虽从字面上只见女主人公的告求和疑惧,但诗行中却历历可见“仲子”的神情音容:那试图逾里、逾墙、逾园来会的鲁莽,那被劝止引发的不快,以及女主人公唯恐惊动自己的父母、兄弟、邻居而产生的既爱又怕、既惊又惧的情态,俱可于诗中得之。我国古代诗论,特别推重诗的“情中景”、“景中情”,《将仲子》所创造的,正是这种情中见景的高妙诗境 本文以奈达的功能对等理论为基础对《将仲子》三译本进行比较研究。三译本如下: Version 1 I Beg You, Zhongzi 杨宪益、戴乃迭 I beg you,Zhongzi, Dont climb into our yard, Dont break our willows! Not that I mind about the willows, But I am afraid of my father and mother. Yes, much as I love you, I am afraid of what my parents will say. I beg you, Zhongzi, Dont climb over our wall, Dont break our mulberry trees! Not that I mind about the mulberries, But I am afraid of my brothers. Yes, much as I love you, I dread what my brothers will say. I beg you, Zhongzi, Dont climb into our garden, Dont break our elms! Not that I mind about the elms, But I am afraid folk will gossip, Yes, much as I love you, I am afraid of their gossip. Version 2 Prithee 汪榕培 Prithee, my dear sweet heart, Dont climb into our yard, Nor break the willow branch! Its not for the branch I care; My parents are oer there! You are deep in my heart, But what my parents say Will worry me all day. Prithee, my dear sweet heat, Dont steal into our yard, Nor break the mulberry branch! Its not for the branch I care; My brothers are all there! You are deep in my heart, But what my brothers say Will worry me all day. Prithee, my dear sweet heart, Dont jump into our yard, Nor break the sandal branch. Its not for the branch I care; My kith and kin are there! You are deep in my heart, But what my family say Will worry me all day. Version 3 Ts?ang Chung-tsze 理雅各 I pray,Mr.Chung, Do not come leaping into my hamlet; Do not break my willow trees. Do I care for them? But I fear my parents. You, O Chung,are to be loved, But the words

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档