三大情结及语言习得有效路径.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
发表在《外语教学与研究》2011第4期 外语教学三大情结与语言习得有效路径 王初明 广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心 摘要:纠错、学语法和应考,在我国外语教学中十分常见,影响很大,本文称之为外语教学的三大情结。为了分析三大情结对外语学习的利弊,笔者提出语言习得有效路径,指出互动是语言习得的源头,强调融合相关语境变量以促进理解,倡导理解和产出紧密结合以练就语言技能。这些理念对深入认识三大情结与外语学习的关系、改进外语教学、提高外语学习效率有启示。 关键词:三大情结,纠错、语法学习、应试、习得路径 1. 引言 情结常用于表示对某种情感或信念的执着和坚守,不易摆脱,并无贬义。如果坚守的是正确的信念,按照正确信念做事,多有好结果。如果坚守的是消极的信念而不自知,按照消极信念做事,往往事与愿违。在长期的外语教学和学习实践中,我们也发展起来一些信念,如笃信纠错、语法和考试,教学和学习活动围着它们转,试图通过纠错、学语法、应试去加速教会和学会外语,笔者将这三种信念称为外语教学中的三大情结。 纠错情结与外语教学有难解之缘。学用外语会犯错,语误无人喜欢,只有灭掉,外语水平才能提高。在此信念的引导下,对学生练习中出现的语误,在可控的教学环节里,老师不会也是不能不管的,甚至以纠错为主要手段去提高外语水平。例如,有的外语写作课几乎成了改错课,为了便于改错,规定作文词数上限,让学生写短文,课内限时写。学生也期望老师改错,改得越认真越细致的老师,就越受人尊敬。纠错俨然成了外语师生之间的共同默契。 语法情结根深蒂固。且不说外语教学早有语法翻译教学法,至今仍有追随者,若有谁说,外语课应禁教语法,语法应从课本中删除,估计多数教师不会同意,甚至对此妄语感到惊讶。毕竟那是语言的规律,不学怎行?不学语法外语能学会么?人们坚信学语法只有好处。在我国,英语语法不仅大学教,中学教,连小学也在教。 说到考试情结,情况有所不同。应试教学多由外部强加,只是一些教师屈服于考试压力,拱手让出教学主动权,任其摆布,考什么便教什么,教学以帮助学生考高分、过考试关为目的。例如,在中学,为了应付高考,高中阶段最后一年停课备考,训练做考题,再多应试题都不够用(参阅亓鲁霞,2004)。在大学,一些学生把过英语四、六级考试关视为英语学习的终点,英语学得好坏并不重要,只要考试及格就行。有学生为了一纸及格证书而反复考,被戏称为“刷刷族”,他们需要考试维持学习动力,拿到证书,英语学习便告结束。只消看看书店里玲琅满目的各种应试书,看看考试书的专卖店,就知道国人考试情结的严重了。 三大情结互有联系。人们通常把外语学习和教学的重心放在语言结构上,视语误为眼中钉,灭之而后快。语法被当做检测语言使用正确与否的准绳,自然是消灭语误最有用的武器。考试命题一般针对考生感到困难、学不好易出错的地方。针对考试来纠错,针对语误进行语言操练,同时配以语法解释,是常见的外语教学方式。三大情结好不好,要看能否有效促进外语学习,判断的标准是搞清楚什么是促进外语学习的有效方式。为此,本文构建了一个语言习得有效路径,并据此分析影响外语学习的三大情结。 2. 语言习得有效路径 学外语旨在学会使用,使用包括语言理解和语言产出,学会使用的一个关键环节,是处理好理解和产出之间的关系。理解的主要方式是听和读,产出的主要方式是说和写。因四种语言技能各具特点,外语教学常将其分开训练。但要提高学习效率,理解和产出必须紧密结合,其必要性可从理论上予以阐释。 Pickering Garrod(2004)以对话为研究对象探讨语言理解和产出的关系,提出同一假设(Parity Assumption),认为对话过程中的理解和产出使用同一大脑语言表征。这不难理解,尽管语言表征因使用而处于动态变化之中,人们不大可能在头脑中存储着两个不同的语言表征,理解别人说话时用一个,而自己说话时用另一个。同一假设说明,说话者通过理解建立起来的语言表征在其后的产出中使用(Costa et al, 2008),同时又在使用中不断拓展。虽然同一假设始于对母语对话的研究,但对外语学习也有启示。 让我们设想一位外语学习者用外语与一位本族语说话者交谈,如一位中国学生用英语与一位美国人对话。根据同一假设,对话过程中的理解和产出都建立在说话者各自的语言表征之上,一个是外语表征,另一个是母语表征,两者的落差明显,足以彰显用外语对话与用母语对话的区别。外语学习者能够理解和表达的内容是与其外语表征大抵对应的,但对话中的理解和产出对语言表征的利用有不对称性。如果学习者的外语水平较低,其外语表征常常不足以助他表达意思,顺利实现自己的交际目的。然而,互动中有语境相助,包括音调、上下文、面部表情、姿势和手势,能够促进语言的理解和意思的获取。换言之,外语学习者在理解母语说话者的话语时,不光依靠大

文档评论(0)

0520 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档