- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外销员〈外贸英语〉考试部分 (三)
审证改证部分
1、 题型要求:
要求根据中文或英文合同审核信用证。发现两者之间的不符条款及其他有关问题,如:信用证种类、金额、有关商品品质、数量、价格、包装、装运、保险、付款、单证效期等,不但要审核信用证与合同的不符之处,还要注意审核信用证自身各条款间有无矛盾之处。要求改证的英文信不要求完整的格式,但要求表达清楚、简洁、语言正确。本部分一般占15%。
2、 内容描述:
审证要求应试者根据中文或英文合同审核信用证,发现两者之间的条款不一致及其它的问题,用英文正确修改并写信请对方修改。简而言之,应试者需具备审证和改证的能力。
中英经贸短文互译部分
1、 题型要求:
本题属于提高题的性质,翻译的难度高于信函翻译。其内容也超过了函电范围,多涉及一些宏观方面的内容,包括与经贸有关的理论、政策、措施、形势、作法等,内容比较广泛,也可能会涉及到外刊经贸文章选读的内容。要求做到译文完整地再现原意,语言正确通顺。英语水平欠缺的考生可能会感到一定的困难。目前本题在整个试题中一般占15%。
2、内容描述:
在外销员英语考试的试卷中,英汉短文互译属于提高题,约占整个试题的15%。涉及内容包括一般的贸易惯例、程序和做法;外贸政策;外贸理论以及其它一些基本的对外贸易知识,也可能会涉及经贸报刊文章的内容。要求考生有比较扎实的英语基础,并能掌握基本的翻译技巧。除了遵循一般的翻译规则和技巧之外,外贸英语翻译还有自己的特殊性。它涉及一定的专门知识,有自己特有的表达方式和行业术语,这些都要*平时的积累。
翻译是将一种语言所表达的思想内容,全面、忠实、流畅地用另一种语言再现。翻译时忌讳的是搞文字对等,译文应传达原文的内容和精神。近代翻译是从清末开始的。当时,严复提出了信、达、雅的标准。以后,人们又相继提出种种标准。总结起来,无非是要注意两点:一是要忠实原文,包括内容和风格;二是要通顺,流畅。正确地理解原文是翻译的基础。由于翻译涉及两种不同的语言,必须对两种语言的异同有很好的了解,并妥善处理它们之间的差异。处理这些差异的方法,就是我们通常所说的翻译技巧。
外经贸术语部分
1、 题型要求:
要求掌握常用的外贸术语与缩写,包括与贸易各环节有关的术语,如磋商、价格、运输、保险、付款、单证、商品品质、数量等;各种贸易方式、贸易政策、措施;与外汇、关税、商检有关的术语;以及国内外主要经贸机构等。术语采用互译方式考试,范围一般不超出《外经贸英语》一书所给的术语。要求准确、规范,不允许出现拼写错误和错别字。这一部分一般不超过整个试题的10%。
2、 内容描述:
名词术语翻译是外贸英语考试试题的第一部分,所占比例为10%。在近几年的试卷中,有时,英译汉有10个名词,每个0.5分,而汉译英有5个名词,每个1分。有时则相反,即汉译英有10个,每个0.5分,英译汉有5个,每个1分。有时只要求英译汉或汉译英。英语名词术语多数是全称形式,但有时是缩写,形式多样。本题的目的是要了解应试者是否熟悉和掌握外贸中常用的词汇和术语,并能正确互译。值得注意的是,答题时要将英译汉、汉译英翻译准确,不能只译出大意,不能用非经贸术语进行翻译,但一个术语有几种译法的,答出任何一种均为正确。汉字不能有错别字,英语词不能有拼写错误,否则将按答错扣分。过去考过的名词也有可能再次出现,不可将其忽略。复习重点应放在常用外贸名词上面,不要花过多时间和精力去背诵偏怪名词或词组,实际考试的名词术语不会超出《外经贸英语》一书所列范围。
口语部分
1、 要求:
应具备听、说、译的基本技能。语音、语调基本正确;在涉外活动及业务谈判中能用英语进行交流。
2、 内容描述:
自从1989年外经贸部决定对全国外贸行业的外销员进行岗位培训,并组织全国统一考试以来,已经进行了十次考试。但近十年的外语口试基本上由各省市自行掌握,没有统一的复习指南和测试标准。按外经贸部人教司规定:从2000年起,英语口语考试全国统一标准、统一试题、统一考试。测试内容包括:短文朗读、中英互译、自由交谈等。评分等级分为A(优)、B(良)C(及格)、D(不及格)四个等级。
您可能关注的文档
- 四川2002年全国导游资格考试试题.doc
- 四川2004年全国导游人员资格考试汉语文学试题及答案.doc
- 四川2003年导游考试《基础知识》试题.doc
- 四川渠县龙潭风风景区解说词.doc
- 四川省2002年全国导游人员资格考试试题(基础知识).doc
- 四川省2002年全国导游人员资格考试试题(政策法规).doc
- 四川省2006年普通高校职教师资班和高职班对口招生统一考试语文试卷.doc
- 四川省2004年普通高校职教师资班和高职班对口招生统一考试语文试卷.doc
- 四川省2007年普通高校职教师资班和高职班对口招生统一考试语文试卷.doc
- 四川省2008年普通高校职教师资班和高职班对口招生统一考试语文试卷.doc
- 实施指南(2025)《JB_T 12842-2016空调系统用辐射换热器》.pptx
- 实施指南(2025)《JB_T 12843 - 2016 离心式制冷剂压缩机解读》.pptx
- 实施指南(2025)《JB_T 12851-2016柴油机喷油泵 等压出油阀偶件》.pptx
- 实施指南(2025)《HJ 804-2016土壤 8种有效态元素的测定 二乙烯三胺五乙酸浸提-电感耦合等离子体发射光谱法》.pptx
- 实施指南(2025)《HJ600-2011水质梯恩梯、黑索今、地恩梯的测定气相色谱法》.pptx
- 实施指南(2025)《JB_T 6118 - 2016 沉降过滤离心机解析》.pptx
- 实施指南(2025)《HJ 811-2016水质 总硒的测定 3,3'-二氨基联苯胺分光光度法》.pptx
- 实施指南(2025)《HJ 814-2016水和土壤样品中钚的放射化学分析方法》.pptx
- 实施指南(2025)《HJ19-2011环境影响评价技术导则生态影响》.pptx
- 实施指南(2025)《HJ605-2011 土壤挥发性有机物检测标准解读》.pptx
最近下载
- 运动系统的教学课件.ppt VIP
- 院校建立菜鸟驿站可行性报告范本模板.docx VIP
- 考研真题练习 沈阳工业大学801机械设计历年考研真题汇编.docx VIP
- 安全风险管控及隐患排查治理全套台账清单.doc VIP
- 成人体外膜肺氧合技术操作规范(2024最新版)PPT课件.pptx VIP
- 任务一 曲轴、凸轮轴位置传感器结构和工作原理.pptx VIP
- 集电线路35kv电缆敷设施工方案.pdf VIP
- 新概念英语第3册完美笔记.doc VIP
- 安徽省合肥市第四十八中学2024-2025学年九年级上学期化学期中模拟试题.docx VIP
- AI-HCCDA笔试考试复习题库(含答案).docx VIP
文档评论(0)