_论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例.pdf

_论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
_论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例

2015 4 36 2 山东外语教学 年 月第 卷第 期 Shandong Foreign Language Teaching Apr. 2015 Vol. 36 No. 2 DOI :10. 16482 /j. sdwy37 - 1026. 2015 - 02 - 013 论作为国家文化战略的翻译政策 —— — 以京师同文馆的翻译活动为例 罗 , 列 杨文瑨 ( , 611130) 西南财经大学经贸外语学院 四川成都 [ ] , 摘要 中国近代以来的历史进程 见证了作为国家文化战略的翻译政策在推动中国文化现代转型中发挥 。 , 的重大作用 本文以晚清洋务派的翻译政策对京师同文馆翻译活动的影响为个案 分析翻译政策的制定与实 , 、 、 , 施 对翻译选材 译员培训 翻译师资等的影响 以及翻译政策所体现出的主体文化对自我和他者文化的认知 ; : 、 方式 总结了影响翻译政策制定和实施的三方面因素 国家文化战略目标的定位和赞助力度 翻译政策的社会 、 , 。 认知度 专业人士的主体性 以期获得对当下中国文化战略实施的启示意义 [ ] ; ; ; 关键词 翻译政策 国家文化战略 晚清洋务派 京师同文馆 [ ] H059 [ ] A [ ] 1002-2643 (2015)02-0091-07 中图分类号 文献标识码 文献编号 On Translation Policy as the National Cultural Strategy : A Case Study of the Translating Activities of Imperial Tong Weng College LUO Lie,YANG Wen-jin (School of Foreign Language for Business,Southwestern University of Finance and Economics,Chengdu 611130 ,China) Abstract :Chinese history ,since the late Qing Dynasty ,witnesses the critical role translation policy played as a national cultural strategy in transforming Chinese culture from tradition to modernity. This paper ex- plores how the translation policy adopted by Westernization Group influenced the translating activities of Imperial Tong Wen College,concerning the selection of source te

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档