专外语法 3.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.89万字
  • 约 71页
  • 2017-07-05 发布于湖北
  • 举报
专外语法 3

How to Write an English Abstract Grammar for special English Summarized by Dandan Wang 语言是人类交流思想的一种手段,使用不同语言的人们要交 流思想就必须借助翻译。 所谓“翻译”就是一种语言文字的思想内容和风格用另一种语 言的习惯表达方式确切而完整地重新表达出来的过程。 但是由于民族、地域、历史、社会、生活、文化和语言形成 过程等方面的原因,英语和汉语两种语言之间不仅在语言和文字 上,而且在用词习惯和修辞规则等方面都存在差别,并且使用这 两种不同语言的人在思维方法上也有不同,所以专业英语的翻译 不是一件容易的事情。 一、英汉两种语言的对比 1、语法对比 两种语言在词义、词的搭配和词序等词汇现 象上存在下述差别: (1)词义方面 (2)词的搭配上不同 (3)词序不同 (1)、词义方面 (主要表现在两种语言在词义上的对应) 不论是在英语中还是在汉语中。绝大多数的 词义都是多义词。两种语言中词义范围全部对等 的词很少,一般只有专有名词和科技术语才可 能。例如:ratio—比率,temperature—温度, velocity—速度等。因此,英语中的词典和汉语中 的词典的词义范围大多只是部

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档