中西文化对比之颜色对比.pptVIP

  • 65
  • 0
  • 约3.02千字
  • 约 13页
  • 2017-07-05 发布于湖北
  • 举报
中西文化对比之颜色对比

* 11英本5班 孙梦超 Foreword: 语言学家和人类学家多年调查研究后发现,由 于现代科学技术的传播,各种色料及其制作工艺的 普及和标准化——文化因素起主导作用,每种语言 中所看到的颜色没有多大差别,现代各民族对颜色 的看法趋于一致。在中西文化中,许多表示颜色的 词尤其带有浓厚的文化色彩,每种民族语言对颜色 的分割同该民族的文化环境有着密切的关系。同一 颜色词在中西文化中会有不同的文化联想。 接下去我将从下面对六个比较有代表性的颜色词的对比,可基本了解中西文化中颜色词的差异。 在中西文化中,红色和red的基本用法都是与庆祝和喜庆相联系,如汉语中有红润、红利、红色、大红大紫、唱红、红人、红极一时等,除此之外,红色与感情有关,如汉语中的脸红、面红耳赤、发火等 。 a red letter day(喜庆的节日),paint the town red(狂欢), the red carpet(隆重欢迎、关注) to become red faced/her face turned red(发窘/害羞),see red(气愤), wave a red flag(发火), red rag(发火), red faced(尴尬的)均表示生气或激动。 在汉语中,红色往往象征忠义、勇武、坚毅、坦诚等优良品质,在中国戏曲脸谱艺术中,表现尤为突出,另外红色在汉语中

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档