- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
吓死外国人的100种英文菜谱概要1
吓死外国人的100种英文菜谱
1、四喜丸子 four happy meat balls.当时我们外教虽然很困惑,但还是吃了,最后评价说,吃完确实很欢乐~
推荐英译:braised pork balls in gravy解析:braised指炖熟的,gravy是肉汁的意思,“肉汁里炖熟的猪肉球”——顾名思义就是四喜丸子啦。
2、老干妈 old and dry mother你知道我同学怎么翻译“老干妈”的吗? old and dry mother 她老外男朋友听了,当即表示不要吃这个她女朋友极力怂恿他吃的东西了。 呵呵,虽然不是菜名,但是这翻译,也是够够的!
推荐英译:大多数国外购物网站上老干妈都直接译成“Lao GanMa”
3、蚂蚁上树 ants climbing trees我有个东北同学特别喜欢吃蚂蚁上树,上次和我班一留学生一起吃饭、他特别推荐了蚂蚁上树:ants climbing trees, yummy! 洋妞的脸都吓绿了。
推荐英译:vermicelli with spicy minced pork解析:vermicelli的意思是意式细面、粉条,minced切碎的、切成末的。“猪肉末炒粉条”,就是蚂蚁上树啦!
4、童子鸡 chicken without sexual life 我想问,平时的鸡会有sexual life吗?
推荐英译:spring chicken解析:春天的时候,鸡还是小鸡仔。应该可以这么理解吧。
5、亻弗跳墙 God use vpn
我有一同事是福建人,特爱拽英文。有一次他说,“说个高大上的菜你们肯定没吃过!”“啥?”“God use vpn!” 这,vpn都出来了,看来这位平时没少翻墙上国外网站啊!
推荐英译:steamed abalone with sharks fin and fish maw in broth解析:abalone为鲍鱼,sharks fin是鱼翅,fish maw是鱼肚,broth为肉汁。不懂的请自行百度烹饪方法。
6、王老吉 the king is always lucky我们家那边有一条老外街,记得凉茶刚火起来的那阵儿,小超市里经常见到老外站在王老吉货架子前皱眉、百思不得其解。
推荐英译:Wong Lo Kat解析:这个和老干妈一样,大家可以自行去维基百科上搜“Wong Lo Kat”
7、狮子头 lions head外国同事咬了一口,惊恐地看着我们,用不太熟练的中文说:“我从没有吃过狮子的肉。”
推荐英译:large meatball解析:这个不用我多解释了吧,大肉球,多形象!
8、干爆鸭子 f**k the duck untill exploded这么不纯洁的东西一定要当我没说谢谢。
推荐英译:stir-fried duck解析:“快速爆炒的鸭肉”,即干爆鸭子。
9、宫爆腰花 pork flowerSorry, I dont eat flower.老外对我大中华民族的饮食习惯深感震惊。
推荐英译:fried sliced pig kidney解析:切成薄片的猪腰子经过爆炒,那就是宫爆腰花了呗。
10、夫妻肺片 husband and wifes lung slice情侣千万不要请老外吃这道菜,不然TA还以为自己吃一顿饭杀人了呢木哈哈哈哈
推荐英译:pork lungs in chili sauce解析:辣椒汁炒猪肺,其实就是夫妻肺片的烹饪方法啦。
11、狗不理包子dog wont leave推荐英译:Goubuli stuffed bun
12、牛肉面 beef face推荐英译:beef flavour noodles
13、八仙过海 eight immortals这个英大也没吃过,实在不知道是什么菜。有谁能帮我解释并翻译一下的咩?(欢迎留言骚扰哈)
14、驴打滚 Rolling donkey推荐英译:Fried Chop Rice Cake
15、煲仔饭 little son pot rice推荐英译:claypot rice
16、干炸里脊 f**k the bomb tenderlion推荐英译:fried fillets of pork
17、番茄炒蛋 tomatoes quarrel with eggs 推荐英译:scrambled egg with tomato
18、云吞面 noodle eaten by cloud推荐英译:wonton noodles
19、北京烤鸭 Beijing RoastYa!推荐英译:Beijing Roast Duck
20、鸡米花 chicken rice flower推荐英译:popcorn chicken
其实,菜谱的英译很有讲究,但说难也不难。基本规则是把菜肴
您可能关注的文档
- 名著阅读_水浒传.ppt概要1.ppt
- 名词+of概要1.ppt
- 名词,动词不规则变化概要1.ppt
- 砂仁 天麻概要1.pptx
- 名侦探柯南英文介绍(最全)概要1.ppt
- 精美OFFICE拼图PPT模板e概要1.ppt
- 名言哲理型作文概要1.pptx
- 名词Nouns概要1.ppt
- 名词 形容词概要1.ppt
- 名词、冠词、数词概要1.ppt
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-21化学发光分析法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-20分子荧光分析法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-22色谱分离过程.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-25气相色谱仪与固定液.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-24色谱定性定量方法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-26气相色谱检测器.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-29液相色谱固定相与流动相.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-27气相色谱分离条件的选择.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-28液相色谱仪器与类型.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-3 原子光谱和分析光谱.pdf
最近下载
- 制造企业数字化中台技术中台数据中台业务中台建设方案(20页PPT).pptx VIP
- 防跑道侵入考试卷附答案.doc
- 3-1牛顿第一定律(解析版)—2024高考物理一轮复习100考点100讲.docx VIP
- 社会治安管理处罚法全文.docx VIP
- SL252-2017 水利水电工程等级划分及洪水标准.pdf VIP
- 监理例会会议纪要范文.docx VIP
- 新时代下黄河文化融入高校校园文化建设的路径探索.docx VIP
- SL260-2014 堤防工程施工规范.docx VIP
- 公司治理与股权激励董.pptx VIP
- 新解读《GB_T 12604.3-2013无损检测 术语 渗透检测》最新解读.docx VIP
文档评论(0)