- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
福州市本科院校网页英译问题调查和应对策略
福州市本科院校网页英译问题调查和应对策略【摘 要】:本文通过对福州市五所本科院校的英文网页进行实证调查,发现我市高校英文网页在信息内容、赘述、“中国式英语”等方面还普遍存在问题,严重影响了对外宣传效果。同时提出加强重视、发挥人才优势加强修订和借鉴国外高校网站是解决网页英译问题的有效策略
高校网页;翻译;问题;对策
1 引言
随着我国高等教育网络信息化的发展,我市各大高校的网页已日益成为展示学校形象的重要窗口,也是推动高校国际化发展战略的重要平台。而高校英文网页不仅向国外受众传递有关该校教学科研等各方面的重要信息,同时也提升了学校的国际形象
语料方面,我们下载了福州市五所高校的英文简介:福州大学、福建医科大学、福建师范大学、福建农林大学、福建工程学院,另外三所高校(福建中医学院、闽江学院、福建警察学院)还无它们的英文简介。这一实证调查的结果表明,福州市各大普通高校英文网页中存在不少问题,这不仅影响了英文网页的质量,甚至有损于有关高校的形象,起到了“反宣传”的效果。下文我们将根据调查结果来讨论福州市普通本科院校英文网页简介中存在的一些主要问题,并提出改进我市高校网页英文翻译的一些有效策略
2 福州市高校网页英译存在的具体问题
通过我们对福州市高校英文网页的实证调查,其结果表明,我市各大普通高校英文网页中存在不少问题,主要在信息内容、赘述及中国式英语这三个方面存在诸多问题,以下将用具体实例重点分析我市高校网页英译中存在的这三类问题
2.1 信息内容方面的问题
国外受众偏爱短小精悍的简介(例如清华大学的英文简介),他们认为大多数学校简介偏长(超过1000字,有些甚至多达近2000);还认为不应当涉及太多细节(例如学科介绍、院系建设情况、研究生课程等),这些项目可设立专门的栏目,供有兴趣的读者查阅。从信息的内容选择方面看,我市高校的英文网页的制作过程几乎都是简单地把中文原稿(国内宣传)的材料逐字逐句地译作英文(对外宣传),从而没有考虑到外国受众的反应,结果导致了译文中多“蛇足”。具体看下面一个实例:
FNU is proud to count among its teaching staff quite a few nationally renowned scientists and men of letters,including Ye Shengtao,Guo Shaoyu,Dong Zuobin,Lin Lanying,Zheng Zuoxin,Huang Weiyuan,Tang Zhongzhang,Tang Chongti,and Yao Jiannian。A commitment to academic excellence by its teachers and students alike,unswerving even at times of trials and adversities,has given rise to a distinctive ethos embodied in FNU,s motto of “To know and to act,with devotion and with aspiration。”(转下页)
(接上页)我们认为,以上画线部分的信息对国外受众来说均属无价值信息。实例中提到了福建师范大学历史上的一些知名学者,另外还提到了学校的校训,这些陌生信息并非是国外受众的兴趣所在,他们最关心的应该是该校在教学科研方面的现状。无独有偶,在我们调查中,我市几乎所有的高校简介都罗列了大量所谓“名人”校友,而这些对国外受众来说实在是无用的信息
另外,就信息传递的方式而言,实例中还出现了大量的长句、复合句。而这类句子冗长繁琐,层次不清,结构复杂、应当分解成若干单句以体现网页翻译中英语文体的简洁明了
2.2 赘述
汉语表达中很多时候都含有大量赘述成分,比如使用大量意义空泛但语法不可缺少的词汇、使用大量修饰词表示强调及用词的重复性。但若照搬将其译成英语,就会违背英文简练的风格,使译文冗余过多,也会影响网络文体的简洁明快
In the University,there are 19 colleges mainly for undergraduate education:College of Mathematics and Computer Science,College of Physics and Information Engineering,College of Chemistry and Chemical engineering,College of Civil Engineering,College of Machine E
您可能关注的文档
最近下载
- 医院中央空调小型机组维保整体服务方案.docx VIP
- “四议两公开”会议记录模板.pdf VIP
- 【语文】《在马克思目前的讲话》课件 2023-2024学年统编版高中语文必修下册.pptx VIP
- 数码摄像机-松下-AJ-D965MC说明书.pdf VIP
- 2024年巡察整改专题民主生活会个人“聚焦四个方面”对照检查材料范文2篇.docx VIP
- 人工智能对文化产业的推动.pptx VIP
- 软件的项目可行性的研究的报告编写.ppt VIP
- 一种用于处理高硫高砷金矿的提金剂及其制备方法.pdf VIP
- 中国甲状腺疾病诊治指南ppt.pptx VIP
- 《中国抗癌协会甲状腺癌整合诊治指南(2022精简版)》解读PPT课件.pptx VIP
文档评论(0)