万叶集.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
万叶集

《万叶集》与中国文学 * 《万葉集》 まん よう しゅう 《万叶集》的书名解释: 1.“叶”是“言叶”的意思,日文“言叶”是汉文的“言语”的意思,那么“万叶集”就是“万言集”。 2. “叶”是指“时代”,那么“万叶集”就是“万代集”或“万世集”的意思。 3.把歌集比喻歌林,有树林就必有树叶,“叶”是指树叶,“万叶集”就是诗歌的“万首集”之类的意思。 总之,《万叶集》包含着歌集延续万代的愿望,以及创造出天皇家的繁荣与永续的愿望。 《万叶集》是日本最古老的歌集,全书共二十卷,收集了自四世纪到八世纪(自仁德天皇至淳和天皇)四个半世纪的四千五百余首和歌(其中长歌二百六十五首、短歌四千二百零七首、旋头歌六十二首、连歌与佛足石歌各一首)。 《万叶集》的素材涉及恋爱、死亡、战争、政治事件、宴会、传说、旅游、四季风物等人生生活的方方面面,是集天皇乃至农民的四百年间和歌创作之大成的国民大歌集。 因此,这本歌集作品,是日本社会从奴隶制向封建制过渡,建成了天皇专制统治国家的社会生活写照。 《万叶集》的作者非常多,署名的作者约有478人(男354人、女124人),其中包括社会各个阶层,上自皇王贵族、公卿官宦,下至农樵渔猎、士兵游女、僧侣尼姑、行吟艺人等。 作品分类 一、相闻歌。写男女情爱、长幼相亲等,数量 最多,约占全集的五分之二; 二、挽歌。写祭吊伤亡、临终追悼等,数量最少; 三、杂歌。上两类之外,诸凡行旅、狩猎、行幸、筵宴、交往、游览、风物、感慨等皆入此类,数量约占三分之一。 《万叶集》的歌体分为长歌、短歌、旋头歌三种,都是五音和七音节轮流进行。长歌是五七五七继续下去,长度不限,最后加一个七音节。短歌有两种:独立的和附在长歌后面的,一般都是三十一音:五七五七七。旋头歌则是五七七五七七。 大伴家持 、 大伴坂上郎女等 山上忆良、大伴旅人、高桥虫麻吕、山部赤人等 宫廷诗人柿本人麻吕、高市黑人 天智天皇、天武天皇、天智天皇之妃额田王等 代表人物 诗风由强韧雄浑,走向柔弱颓废,向个人的一己抒情与社交的方向倾斜,宣告了万叶诗歌的结束 是个性化诗歌发展时期。诗人们的作品风格独具,各有千秋,使本期创作在艺术上与前期比肩匹敌。 此时为长短歌最盛时期,柿本人麻吕的长歌雄浑有力,蔚为壮观,固定了万叶长歌的基本格律。 此时和歌具口头传送性质,但个人作品已脱离民歌而独立,个体情感的表露超过了群体情感的抒发 ,风格清新古朴 特色 733~759 710~733 673~709 672以前 时代 衰退期 繁荣期 确立时期 诞生时期 时期 日本古来朴素的和歌,受中国文学的影响而洗练,成为文学作品,而在这其中,带来中国文学的是那些遣唐使者。 自630年始,遣唐使者带回众多的唐朝书籍,如《春秋经传集解》、《五臣注文选》、《汉书杨雄传》、《世说新语》、《翰林学士集》、《唐诗残篇》、《王勃集》、《唐人送别诗》等等,这些舶来的优秀的唐文化,极大地丰富了《万叶集》的内容。 《万叶集》显示了生动活泼的唐文化与日本传统文化的融洽与和谐,表现了日本古代人情风俗和思想感情。 [原文] :安乎杨木能 波良路可波刀尓 奈乎麻都等 西美度波久末受 多知度奈良须母 [仮名]: あおやぎの はらろかわとに なをまつと せみどはくまず たちどならすも [训読] :青柳の张らろ川门に汝を待つと清水は 才 汲まず立ち処平すも [译]:柳芽萌,渡口把哥等;清水尚未汲,立处 已踩平。 赏析: [译文]:梓弓挽又松;去来自去来,不来本可不,为何又来? 欣赏和歌《梓弓》 选自《万叶集》 卷十一 集歌2640 [原文]:梓弓 引きみ缓へみ 来ずは来ず 来は来其を何ぞ 来ずは来は其を *

文档评论(0)

叮当文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档