第七讲 辞格的翻译.pptVIP

  • 144
  • 0
  • 约8.63千字
  • 约 27页
  • 2017-07-07 发布于湖北
  • 举报
第七讲 辞格的翻译

专八翻译练习 生活像一杯红酒,热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。将它握在手中观察,它的暗红有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香润人心肺,让人终受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷慨于智慧。 ——《生活》,作者:关键 2012年专八 生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。 译文1: Life is like a cup of wine; people who love it discover inexhaustible/endless wonders from it. 译文2:Life is a glass of wine, and lovers of life can taste/enjoy endless wonders/marvels of it. 译文3: Life is like a glass of red wine, from which life’s passionate lovers will discover inexhaustible del

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档