第七讲 辞格的翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第七讲 辞格的翻译

专八翻译练习 生活像一杯红酒,热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。将它握在手中观察,它的暗红有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香润人心肺,让人终受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩是沉静的,味道中充满慷慨于智慧。 ——《生活》,作者:关键 2012年专八 生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。 译文1: Life is like a cup of wine; people who love it discover inexhaustible/endless wonders from it. 译文2:Life is a glass of wine, and lovers of life can taste/enjoy endless wonders/marvels of it. 译文3: Life is like a glass of red wine, from which life’s passionate lovers will discover inexhaustible delight. 将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。 译文1:If one holds the wine in his hand and observes it carefully, its dark red color gives the feeling of the blood, which is the sign of life. 译文2: Watching the wine closely, you will find its color resembles that of blood, an indicator of life. 译文3:Watch the wine closely, and you will find its dark red shows a tinge of blood — the very trace of life. 译文4:Hold in the hand and gaze at it, and the dark red color is reminiscent of the blood, which is the impress of life. 抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦,如人生一般复杂迷离。 译文1: Take a sip of it and appreciate the taste; the bittersweet flavor is exactly the same with life, which is complicated and blurred. 译文2: Sipping and tasting it in the mouth, you will sense bitterness among sweetness, just as the complication and confusion of our life. 译文3: If one takes a sip of the wine, its bittersweet flavor will persist in the mouth, just as complex as one’s life. 喝一口下肚,余香沁人心脾,让人终身受益。 译文1:If we take a swallow of it, the lingering fragrance will gladden our heart and refresh our mind and even sweeten all our life. 译文2: Once the sip is swallowed, the lingering fragrance pleases the heart and refreshes the mind, leaving a person lifelong benefit. 译文3: Swallowing it down, you feel refreshed and thus benefited. 红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。 译文1: The older the wine is, the better it tastes, and so is our life; the richer the better

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档