英译汉翻译技巧及方法2.pptx

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英译汉翻译技巧及方法2

;一. 由动词的派生词名词(或含有动作意义的名词)转译为动词;二、英语中加后缀-er, -or 的名词,在句中并不表身份和职业,而是含有较强的动作意义。;三、 前置词转换为动词;四、 Verbs-Nouns 英语中有许多由名词派生的动词,以及由名词转用的动词,在汉语中往往不易找到相应的动词,这时可将其转译成汉语的名词。;五、Adjectives-Nouns 一种情况,英语中有些形容词加上定冠词表示一类的人,汉译时常译成名词。另外,有些英语中的形容词根据情况,也可译成名词。;六、Adverbs—Nouns;七、 Nouns—Adjectives ;八、Adverbs—Adjectives;九、 Nouns—Adverbs;十、 Adjectives—Adverbs;11. Negation--Affirmation;12. Affirmation--Negation;13. Repetition;14.把被动语态译成汉语被动句;15. 把被动语态译成汉语主动句;16. 把被动语态译成汉语无主句;;;;;An Overview of International Economics;;;;

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档