- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从《文心雕龙》“风骨”英译及阐释
看关键词的重塑和话语秩序的建立∗
刘 颖
(四川大学文学与新闻学院,610064 )
摘要:翻译不仅是语言符号的转化,更涉及到意义的创新和重塑。外来词丰
富了汉语文化,汉语词汇也为其他异质文化输入新鲜血液,从而形成文化交流中
新的话语秩序。《文心雕龙》研究者将“风骨”译成“Wind and Bone ”,最初显得
无奈、幼稚,经过数十年的应用磨合,使其具备新的内涵,完成了该词在英语语
境中的重塑,使原来极具中国特色的术语逐渐为世界所接受,体现了国际话语新
秩序的变化,为建立文学、文化领域中的话语新秩序起到积极的作用。
关键词:风骨 wind and bone 翻译 创造性 关键词 重塑
The Reconstruction of Key Terms and the Formation of Discourse Order in
Translation and Interpretation: a Case Study of 风骨
Liu Ying
School of Literature Journalism, Sichuan University
Abstract: Translation is not only about the transformation of linguistic symbols,
but also about the creation and reconstruction of new meanings. A mass of foreign
terms have enriched Chinese language and culture, while proper translation and
introduction of Chinese words can bring forth new ideas to other heterogeneous culture
as well, and help to form a new discourse order in the international cultural exchange.
Scholars used “wind and bone” to refer to 风骨, which appeared to be weak and
immature at the very beginning but has been reconstructed and gained new connotation
in English context after decades of application and adaptation. Such translation has
greatly enriched the English vocabulary and culture, which make those originally
Chinese key terms more accepted in the world-wide sense. This reflects the change of
international discourse order. It is also significant to the formation of new order in the
future.
Key terms: feng-gu, wind and bone, translation, creativity, key terms,
reconstruction
∗ 本文系“教育部人文社会科学青年项目成果”,项目批准号:07JC751014 。
本文受“四川大学2007 年度青年基金项目”资助。
1
关键词的翻译和阐释,是中国古代文
您可能关注的文档
最近下载
- 学校教学楼采暖改造投标方案施工组织设计.doc VIP
- 能源转型关键矿产的“资源民族主义”抬头趋势——基于2023–2025年印尼、智利、墨西哥出口管制.docx VIP
- 养老院入院协议合同协议表格模板实用文档-养老院入院协议百.pdf VIP
- 湘少版三年级英语上册全册教案.pdf VIP
- T-CIAS-3-2020建筑设备安装工程支吊架计算书编制标准.pdf VIP
- 加味左金丸治疗肝胃不和型反流性食管炎临床观察.pptx VIP
- 新苏教版二年级下册道德与法治期末测试.docx VIP
- 地下管网cctv检测报告.docx VIP
- (高清版)DB12∕T 1115-2021 泵站工程运行管理规程.pdf VIP
- ZP型矿用自动洒水降尘装置说明书.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)