跨文化交际chap5.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际chap5

Intercultural Communications Professor: Lu Le 2006-2007 2nd semester May 15 在全球化时代,要达到更高的成功几率,须努力成为具有全球视野的国际化人才。学好至少一门外语是必要的,但国际化人才最基本的素质是跨文化沟通能力。 这是一种能够超越本族文化,跨越不同文化鸿沟,穿透不同文化壁垒,在多元文化的环境中游刃有余的能力。因此,你的外语语言能力必须建立在理解不同文化的价值观体系和行为规范模式之上, 其最终表现是能够适应、掌控和化解多元文化环境中的矛盾和冲突。 What is communicative competence? An integrative ability that includes linguistic knowledge of the culture cultural knowledge behind the language intercultural awareness behavioral flexibility or adaptability communicative skills and strategies. II. The cultural relativity of communication Meaning: When to say, what to say and how to say differ from culture to culture. Discussions: -- When to say (p. 172) Athabaskan Indians consider it inappropriate to talk to strangers. Have negative stereotypes of non-Athabaskans as ridiculously garrulous (talkative in an unfavorable sense) and also hpocritical. Americans would consider it awkward to have a long period of silence when having a conversation. Conclude that Indians are uncooperative, even stupid. -- What to say (p. 173) EG. A conversation between Susan and Mrs Zhang, her mother in law, at the airport when leaving China. The husband is interpreting for them. Discourse: Verbal expression in speech or writing. Robert Kaplan’s 1966 article, “Cultural Thought Patterns in Inter-Cultural Education”: students wrote English with different organizational patterns depending on their first-language backgrounds. English: straightforward Chinese: circular; definitive summary statements of main arguments are delayed till the end.(p. 180) Example 1 p. 180 (Chinese way. Not a problem in Chinese context.) Example 2 p. 183 (Chinese way, not appropriate in English context. How does Confucianism influence communication in the sino-culture ? (p. 189) East Asia Orientation Process orientation Differentiated linguistic codes Indirect communication emphasis Receiver center

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档