- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精读5第课八译文汇编
Oppenheimer, he wrote, “was a man of great talent and I was conscious of his superiority in a way which was embarrassing and led to trouble...” 他写道:“奥本海默是伟大的天才,我从一件令人尴尬并惹麻烦的事上意识到他多么与众不同。” Unit8改写Paragraph 2 Paragraph 3 He rarely spoke, but when he did, it was always with extraordinary precision and often with devastating effect. 他很少说话,但一旦开口,他的话往往极为精确,而且常常具有压倒一切的威力。 As interesting as it might have been to hear the responses, this did not seem to be the sort of anecdote that would go over especially well at a conference devoted to poetry. 尽管听听人们对此如何应答会很有意思,可是这样的段子在以诗歌为主题的研讨会上讲恐怕不合时宜。 Pitted against these excellent reasons for my not going to the conference were two others that finally carried the day.虽然有了以上那些冠冕堂皇的不去的理由,可是有两条理由最终还是让我启程了。 She was finding it pretty rough going.她逐渐觉得异常艰难,毫无进展。 = She was finding that it was terribly hard to make progress in writing. He is, for me, one of those people whose writing about their writing is more interesting than their writing itself.对我而言,他是那种人们对他的作品评价比他的作品自身来得更有意思的人。 Paragraph 4 Audens Dirac-like lucidity, the sheer wonder of the language, and the sense of fun about serious things -- “At least my modern pieces shall be cheery/ Like English bishops on the Quantum Theory” -- were to me irresistible. 奥登有着狄拉克的清晰敏捷思维,对语言驾轻就熟,能从严肃呆板中找出幽默:“至少我的现代风格的作品会给人带来欢乐/就像英国主教在论述量子力学”。这样的诗句简直让我爱不释手。 Paragraph 4 Paragraph 5 Spenders journal entry on his visit is fascinating both for what it says and for what it does not say. 斯宾达在日志中对他本人的那次造访的记载,所提到的事和没有提到的事都引起我的兴趣。 Paragraph 6 His expression is radiant and at the same time ascetic. 他的表情看起来总是神采奕奕,但同时又像苦行僧一般。 Much of this description seems right to me except that it leaves out the fact that Oppenheimer did have the sunwrinkled look of someone who had spent a great deal of time outdoors, which he had. 大部分的描写我很认同,但是他遗漏了一个事实,那就是奥本海默看上去像是因为长期的户外活动,脸上显出太阳曝晒的痕迹,而事实也是如此。 Spender also does not seem to have remarked on Oppenheimers eyes, which had a kind of wary luminescence. Siamese cats make a simil
您可能关注的文档
最近下载
- 慢性鼻炎中医治疗PPT大纲.pptx VIP
- 2012年度证公司会员经营业绩排名情况.doc VIP
- 2025年最新人教部编数学七年上册全册知识点梳理、归纳 (2套)初一数学期末总复 .pdf VIP
- 智能客服:客服机器人优化_(1).智能客服基础理论.docx VIP
- 小儿感冒的中医内科治疗方法.pptx VIP
- 智能客服系统智能客服系统智能客服机器人智能客服机器人性能优化方案.docx VIP
- Geely Galaxy M9吉利Galaxy M9-2025欧洲车身会议.pdf VIP
- 二手手机交易信用风险预警分析报告.docx
- 2013年度证券公司会员经营业绩排名情况.docx VIP
- 建筑的幕墙工程施工.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)