- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略概要1
中文题目: 浅析英语新闻标题的特点及其汉译策略
英文题目: A Study on Features and Translation of English
News Headlines
Contents
Abstract(in Chinese) Ⅰ
Abstract(in English) Ⅱ
I. Introduction 1
II. A Brief Introduction on News Headlines 3
2.1 The definition of news headlines 3
2.2 The functions of news headlines 3
2.3 The classification of news headlines 4
III. The Features of English News Headlines 5
3.1 Lexical features of English news headlines 5
3.1.1 Preference for short words 5
3.1.2 Wide use of abbreviations 6
3.1.3 Flexible use of journalistic coinages 7
3.1.4 Flexible use of vogue words 7
3.1.5 Emotive words 8
3.2 Grammatical features of English news headlines 8
3.2.1 Omission 9
3.2.2Tense 10
3.2.3 Voice 10
3.2.4 Punctuation 11
3.3 Rhetorical features of English news headlines 11
IV. The Techniques of Translating English News Headlines 13
4.1 Literal translation 13
4.2 Balance translation 13
4.2.1 Adding words 14
4.2.2 Cutting words 14
4.2.3 Applying famous sayings and poem lines of English and Chinese 15
4.3 Adding connotations in the translation 15
4.4 Application of the original rhetoric into translation 16
4.5 Application of slangs and proverbs 17
V. Conclusion 18
Works Cited 20
Acknowledgements 21
摘 要
本文在This paper aims to reveal the features and translation strategies of English news headlines so as to help readers understand and appreciate English news headlines. English news plays a crucial role in the communication between the east and the west. The quality of the article’s headlines mostly decides whether the people would continue to read the whole passage. Due to the special style of news, its headlines have long developed their own unique characteristics. In order to translate the English headlines well, translators are required to grasp the depth of the features of English headlines, and at the same time apply
您可能关注的文档
最近下载
- 《懂得爱:在亲密关系中成长》读书笔记.docx VIP
- 上海市中考语文专题复习:文言文虚词简表.pdf VIP
- 广西盐业公司的招聘试卷.pdf VIP
- 2025《民营经济促进法》解读课件PPT.pptx
- Haier海尔空调KFRd-120LW 7YAF81 KFRd-120LW 5YAF82 KFR-12ity 5YAF82用户手册.pdf
- 雪铁龙维修 手册 图DS_5LS_Owner_Book_ZH.pdf VIP
- 烟风煤支吊架设计手册-新版.pdf VIP
- 长期卧床鼻饲患者的护理ppt.pptx VIP
- 教学能力大赛教案--智慧工厂的安全策略之VLAN的划分.docx VIP
- GB 6246-2011 消防水带标准规范‘’.pdf
文档评论(0)