第五讲.视点转换与句子结构的转换58.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约5.08千字
  • 约 30页
  • 2017-07-16 发布于北京
  • 举报

第五讲.视点转换与句子结构的转换58.ppt

高级英语笔译 An Advanced Course of English Translation 英汉翻译技巧 视点转换与句子结构的转换 视点转换 视点转换法是指译者在充分理解原文的基础上,突破语言外壳,改变对原文的思索方向,从另一个角度来表达原文含义,使译文语言更加地道顺畅地体现原文的表达效果。从广义上来说,视点转换法包括正说和反说转换、相对性的转换、词类转换、语态转换、句子成分转换,等等。这里重点介绍前两种转换方式: 一、正说和反说的转换 由于英汉两种语言的思维逻辑、表达习惯不同,英语里有些从正面表达的词语或句子,译成汉语时,反而从反面表达更符合汉语习惯,而英语里有些从反面表达的词语或句子,译成汉语时则从正面表达更通顺。如: Western society (about 1.2 billion people) cannot bring the remaining 5.1 billion people in less developed countries up to the Western consumptive ‘standard of living’ without exhausting the earth’s resources. 译文一:西方社会约有12亿人口。要让欠发达国家的51亿人口都达到西方消费型的‘生活标准’,必然会把

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档