自考英汉翻译教程考纲解读Unit3Geography.docVIP

  • 27
  • 0
  • 约3.91千字
  • 约 6页
  • 2017-07-15 发布于重庆
  • 举报

自考英汉翻译教程考纲解读Unit3Geography.doc

Unit 3 Geography 考纲内容 地理文章选篇的特点: 说明地理情况,顺便介绍当地社会生活,并底座有关的热点问题;所用语言可以生动、细腻,也可以拘谨、正式,主要视文章使用的场合而定。 语言对比: (1) 动词 动词如何与主语和宾语搭配,英语和汉语往往有很大的不同。翻译时需根据上下文选用适当的动词,有时甚至需要改变句子结构。 (2)分词短语 英语大量使用分词短语,可以体现出句子的层次;汉语则多用并列谓语或并列分句。因此英汉互译时要注意这一特点。 3. 考核要求 翻译中要有处理以下问题的能力 (1)地理文章的特点及理解方面的难点 (2)动词 (3)分词短语 (4)被动语态 单元知识解读 地理文章 地理文章主要是说明地理情况。当谈到当地的景色、生活习惯时,语言可以生动细腻;当介绍某一地理知识、旅游景点、某一城市时,语言可以正式、拘谨。所以,地理文章的语言特点并不固定,针对不同的场合,其风格也会是截然不同的。 1. (P 65 ) In the gathering dusk Ahmed and his five companions had invited me to join them. Their galabias and turbans stained by the sweat… 这两段话谈到了当地人的生活,描写较细腻,语言生动。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档