- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
11.8日听写内容.下.
heave [hi:v] v. 举起,拉,拖;投掷;(有节奏地)起伏
【例】Lucia flushed with anger, and her bosom began to heave.露西亚气得脸通红,胸部开始有节奏的起伏。//Ellen was so angry that she wanted to heave Martin outside through the hatch.埃伦很生气,以至于想把马丁扔出舱门。
frail [freil] adj. 脆弱的,易损坏的,不坚实的;虚弱的;薄弱的
【例】A frail disabled man is found beaten to death in his flat in southeast London.一名体弱的残疾人被发现被打死在其伦敦东南部的公寓里。
【派】frailty (n.虚弱,脆弱)
wipe [waip] v. 抹,擦,去除
【例】An unexpected legacy enabled Black to wipe off the debt on his house.一笔意想不到的遗产使布莱克得以还清买房子欠的债。//The new Chief Minister of the state promises to wipe out crime and corruption.该州的新任首席部长保证清除罪犯及腐败。
embarrass [im?b?r?s] vt. 使窘迫,使困扰,使为难;妨碍,牵累
【例】I embarrass easily when I make a speech.我演讲时很容易感到局促不安。
【派】embarrassing (adj.使人尴尬的,使人为难的);embarrassment (n.窘迫,局促不安)
wake ?[weik] v. 醒来,唤醒 n.(行船在水面留下的)航迹,尾流;守夜,守灵
【例】With the right amount of sleep you should wake up fresh.适当的睡眠会让你在醒来后感到精力充沛。// in the wake of: Airlines around the world have cut services and dismissed staff as their business has plunged in the wake of the crisis.这次危机之后,全球航空公司由于生意低迷不得不削减服务,裁减员工。
【用】wake后也可以接人构成词组wake sb. Up,表示“唤醒,弄醒;使…奋起”的意思。In the wake of 表示“随某事物之后到来”。
sufficient ?[s??fi??nt] adj. 足够的,充分的
【例】As in all friendship, a husband and wife must try to interest each other, and to spend sufficient time sharing absorbing activities to give them continuing common interests.与所有友谊一样,丈夫和妻子必须尽力引起对方的关注,并有充分时间在一起分享能够不断地给他们带来共同兴趣的有趣活动。
【派】sufficiency (n.足量,充足)
【辨】sufficient,adequate,enough
三个词都表示“足够的”。Sufficient指“充分的”,较常用于书面语中,放在名词前;adequate表示“适当的;足够的”,强调相对于一个不大高的标准来说,如adequate food; enough是三个词中最常用的,既可以放在被修饰的名词前,也可放在其后。
twist [twist] n. / v. 搓,捻,绞;转动,拧,扭;曲解;盘旋,迂回
【例】Don’t try to twist the truth to cloud your mind.不要试图歪曲真相来掩盖你的思想。//Royal Bank of Scotland reportedly bids $22 billion for LaSalle bank—the latest twist in a bitter takeover battle.据称苏格兰皇家银行出家220亿美元竞标拉萨尔银行,该举措是这场激烈收购战中的最新转折点。
【用】词组twist and turn是“弯弯曲曲”的意思。
disclose [dis?kl?uz] v. (使)显露,揭露,泄露;公开,表明,说出
文档评论(0)