英语中动物的象征.pptVIP

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中动物的象征

Implication of Animal Terms Talking about cultural connotations, one will first think of images represented by animals… Implication of Animal Terms 英汉动物喻体相同、喻义相似 英汉动物喻体相异、喻义相似 英汉动物喻体相同、喻义相异 英语动物词汇的象征意义 英汉动物喻体相同、喻义相似 Sometimes Chinese and English share connotative meanings: “狐狸” and “fox” Cunning 狡猾的 “猴子” and “monkey” Mischief恶作剧 “狼” and “wolf” Savageness残忍 WOLF The Gospel of Matthew 7:15, New Testament Beware of false prophets, which come to you in sheeps clothing, but inwardly they are ravening wolves. 在《新约·马太福音》第七章:耶稣在加利利一带传道布教,收了很多信徒。有一天,他对门徒说: “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。” Aesop’s Fables 《伊索寓言》 “A wolf in sheep’s clothing” 披着羊皮的狼 表面温顺友善,实则凶残的伪君子 Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheeps clothing. 马丁太太原来很信任那个律师,后来才认清他是个披着羊皮的狼。 WOLF:凶猛、狡诈、贪婪 The life of the wolf is the death of the lamb. 狼的生就是羔羊的死。 Wake not a sleeping wolf. 莫惹是生非Don’t wake a sleeping ~. See a wolf 吓得张口结舌,说不出话来 To lead a wolf into the house 引狼入室 greedy as a wolf 贪得无厌 WOLF用以指人: A man who is always ready to make sexual advance to a woman → a wolf-whistle “He has a face like an angel, but he’s really a terrible wolf.” 色狼 FOX:伶俐、诡诈、狡猾 The clever fox escaped the hunter. 伶俐的狐狸逃过了猎人的追捕。 He is as sly as a fox. You’ve got to watch him. 他狡猾如狐狸,你可要小心点。 You can never fox me. 你绝对骗不了我。 Monkey恶作剧,捣蛋 1.??monkey business:(非正式)恶作剧;骗人把戏,捣鬼. 2.??make a monkey (out ) of sb :使某人出丑,戏弄(愚弄)某人 3.??a monkey on your back:(英,非正式)使生活艰难的沉重负担(尤指对素养品的依赖). 4.??monkey around:(英,非正式)胡闹,捣蛋,调皮. Serpent:阴险、毒辣、狡诈 Bible: Satan searches for Eve and is delighted to find her alone. In the form of a serpent, he talks to Eve and compliments her on her beauty and godliness… Serpent/Snake a snake in the grass 潜伏的危险,暗藏的敌人 a snake in one’s bosom(胸怀,内心) 恩将仇报的人,背信弃义的人 serpent eye 如蛇般阴险的眼光 PIG:肮脏、贪婪、懒惰…… He’d been a pig about money. 他对钱贪得无厌。 Make a pig of oneself 大吃大喝,狼吞虎咽 Pigs in clove

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档