- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 3o卷 第6期 湘潭师范学 院学报 (社会科学版) Vo1.30No.6
2008年 11月 JoumalofXiangtanNormalUniversity(SocialScienceEdition) Nov.20o8
翻译作坊——基于网络论坛的
翻译操作平台探索
贺文照
(嘉兴学院外国语学院,浙江嘉兴 314001)
摘 要:随着计算机技术在翻译领域的运用,译者的工作环境即便和十年前相比也差别很大。本文通过为翻译 团队构
建翻译作坊这个例子来探索网络技术在翻译领域 中的应用。在综述网络技术web2.0的基础上,文章探讨了翻译作坊在用
户管理,信息交流,文字处理,资料储存以及资料检索等方面的功能。另外,作者还讨论了翻译作坊对翻译团队翻译合作过
程产生的影响。
关键词:翻译作坊;基于网络论坛;翻译
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009—4482(2008}06—0220—03
计算机技术的发展和网络的普及在悄然改变着译者 文化方面的消息以及本地政府文件翻译成英文。
的翻译工作环境(Austermuhl,20O6)。从电子词典,计算机 接受翻译任务之后,翻译小组在协商讨论的基础上制
辅助翻译软件 (袁亦宁,2002;徐彬 ,2006;郑冰寒 ,2o06),互 定了翻译操作规程,并对每次的翻译过程作了明确具体的
联网搜索引擎 (张景详 ,2003;朱明炬等 ,2003),到网络语料 规定。每次翻译,事先 由委托方(嘉兴市政府网站)将需要
(贺文照 ,2006)等新型工具和新资源的运用 ,充分证明了发 翻译的内容用电子邮件发给翻译小组。翻译小组根据内容
生在翻译领域这一变化的真实性。 的多少安排人数不等的翻译人员。根据事先制订的翻译流
今天 ,计算机已经成了一种司空见惯、不可或缺的工作 程,基本环节如下:
方式(RicoPdrez,2001)。在这种环境下,译者要适应时代 (1)主译 ,为每次翻译任务的主要负责人。主译从工作
的变化,提高翻译的效率,有必要不断探索的新技术和技巧 邮箱取出委托方发来的待译文稿 ,将内容翻译成英文,完成
在翻译领域的应用 (Craciunescu,2004)。 任务后将译文分批次发给一、二审进行审核,并收集一、二
本文要介绍的是由笔者 自行设置 ,笔者和笔者的同 审的意见形成二稿和三稿。(2)一审,对主译的初稿提出意
事们正在使用 ,一个基于网络论坛的翻译操作暨交流平台, 见 ,并在word文档上用约定的文字和符号标出,然后发回
我们称之为 “翻译作坊”0。翻译作坊是一个网络翻译环 供主译修改参考。(3)二审,对主译的二稿进行审核,并提
境,集文字处理、信息交流、资料储存、信息检索、委托方监 出修改意见后发回给主译。(4)组长审核。组长对主译形
控等多种功能于一体。通过近两年时间的运行和不断改 成的三稿进行全面地审阅,确认无误之后通过邮件将终稿
进,翻译作坊这一平台在逐渐完善。翻译作坊改善了翻译 发给委托方。从翻译过程中不同组员之间的不同分工和合
工作环境 ,给翻译工作带来了便利,从而得到了笔者同事的 作来看,可以将这种翻译划为一种多人协作的翻译模式。
认可。翻译环境的改善得到了翻译委托方,嘉兴市政府网 在翻译过程中,无论是委托方交付待译内容,还是主译
站的充分肯定。本文试图对这一平台的搭建,运行模式 ,所 和译审之间的稿件来往都是通过电子邮件加上 MS—word
发挥的功能,以及该平台对翻译过程带来的影响等问题作 附件进行。翻译过程中,通过使用金山词霸等电子词典以
一 阶段性总结,希望此举在推动翻译环境的网络化方面起 及 自编术语表,整个过程基本上实现了元纸化翻译。翻译
到抛砖引玉的作
文档评论(0)