西班牙语书信赏析.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西班牙语书信赏析

西班牙语书信赏析 看浮华饭店学写信:克里斯提娜写给胡里奥的一封信 最近又重新迷上了El Gran Hotel,这回可要从剧里取取经啦!这不,头一回Cristina给Julio写的信给大家奉上!顺带提些自己的理解。个人认为,这封信很值得模仿和学习哟! 让我们先来看看正文: Querido hermano: Siento no haberte escrito en las últimas semanas, pero han sido unos días muy ajetreados en el Gran hotel con los preparativos de la gran fiesta de la luz. Tendrías que verlo, Julio, los tres pisos llevan días repletos, incluso ha venido gente desde América para la inauguración. La verdad es que estoy nerviosa. Es mi primera gran celebración como encargada de planta. Ahora yo soy la máxima responsible de las doncellas. Espero que todo salga bien. Ojalá estuvieses aquí, hermano. El Gran Hotel es un buen lugar para trabajar. He hecho buenos amigos, pero… Os echo mucho de menos. Dale un beso a mamá de mi parte y dile que la quiero. Y a tí. Sigo esperando la visita que me prometisite. Besos Cristina —————————————————— 亲爱的哥哥: 抱歉最近几个星期里,我都没有给你写信。为了准备大饭店里的灯光晚会,这些天来我真是忙极了。Julio,你真该来看看,三层的客房全住满了,甚至还有人从美国来参加典礼。说真的,我非常紧张。这是我升职为楼层长之后首次举行的盛大庆祝活动。现在,我已经是所有侍女中最大的主管了。希望这一切都顺利。真希望你能在这里,哥哥。大饭店是一个很适合工作的好地方。我在这里交到了好朋友,但是…… 我很想念你们。请代我吻过妈妈,并告诉她,我爱她。我也爱你。你说过会来看我,我等你。 亲吻你的 Cristina 接下来,我为大家讲解一下这封信里的几个点。 1、Siento no haberte escrito en las últimas semanas, pero han sido unos días muy ajetreados en el Gran hotel con los preparativos de la gran fiesta de la luz. 大家想必都知道了Lo siento. 表达“我很抱歉”意义的用法了吧?这里的Siento 是sentir的陈述式现在时第一人称单数变位,用以表达“抱歉”。为什么而感到抱歉呢,就是后面的“no haberte escrito en las últimas semanas”。Haber+过去分词表示陈述式现在完成时,表达“没有写过信”的意思。这里为什么用haber的原形呢?请大家参见“虚拟式现在时”的用法内容,这里引用其中一句话“如果主句中出现alegre, contento, triste等表示感情、心境的形容词或名词,而由其构成的谓语又与从句谓语不同主语,则从句中要求虚拟式……上述各类情况中,如果主句、从句主语一致,则不用从句,而用原形动词。”(现代西班牙语第一册P183-184)。“我”感到抱歉“我”没有写信给你。主句和从句中的主语一致,因此这里用haber的原形。“Han sido unos días muy…”是枚很好用的句式,大家可以在自己的书信作品或写作中套用,表达的是,(过去的)这些天非常……。 “ajetrear” 是一个及物动词,意为“使劳碌,使忙碌”,这里用的是它的过去分词,表达形容词“忙碌的”之意。 信头的这一句话非常好用有木有啊?表达抱歉并说明原因就在一句话有木有啊?大家学起来可谓大有裨益啊! 2、Tendrías que verlo, Julio, los tres pisos llevan días repletos, incluso ha venido gente desde América para la inauguración. “

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档