名副其实的文化使者.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
名副其实的文化使者

·76 · 外语教学理论与实践(FLLTP)2014 年第2 期 名 副其 实的文化使 者 — ——从先例现象的传达看戈宝权先生的翻译 华东师范大学 李 畅 : , , 、 、 提 要 先例现 象作为一种语言文化现 象 构成 了民族 文化认知基础 的核心 并 因其 民族性 社会性 隐蔽 。 、 性特点造成翻译过程中主要的理解和传达障碍 我国著名的外国文学研究 家 翻译 家和文化活动 家戈宝权先 、 , 生具有深厚的语言文化功底 严谨的治学态度和独特的生活工作经历 在翻译过程中能敏锐 地识别先例现 象 , “ ” , 。 并给予准确而全面的阐释 形成 雅俗共赏 的译文 可谓名副其实的文化使者 : ; ; 关键词 先例现 象 戈宝权 翻译 、 者和新闻工作 ( ); 戈宝权是我国杰出的外交官 学 知 具有超个性特征 , 、 2) ; 者 是著名的外国文学研究家 翻译家和文化活动 在认知和情感层实现 , 。 3) - - 家 为中外文化交流做出了卓越贡献 戈宝权先生 在该民族 语言 文化共同体成员的言 、 、 、 , 60 。 通晓英 法 日俄等多国语言 在 余年的学术生 语中反复出现 、 、 、 : 涯中翻译过俄苏 东欧及亚 非 拉美各国的文学作 先例现象包括以下几种具体表现形式 , 50 , 1) 品 印成单行本的约 余种 此外还发表了上百万 先例文本的主体是民族文化中那些具有 , 、 , 、 字的研究著作和文章 其中部分论文已被译成俄 典范性的文本 主要包括经典文艺作品 古代神话 、 、 、 、 、 、 、 、 。 英 法 德 西 葡 日 世界语及中欧和东南欧等各 传说 宗教典籍 民间创作及部分政论文本等 , 。 2) , 国文字 发表在国内外的学术刊物上 先例话语可以是各种性质的引文 包括文 在戈宝权先生所创作的几百万字的翻译作品 、 、 ,

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档