- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大一英语复习题
填空
Chinese classical architecitectural style 中国传统风格 French architecitectural style 法国
Italian architecitectural style 意大利建筑风格 Islamic architecitectural style伊斯兰建筑风格
Mediterranean architectural style 地中海建筑风格
中国传统建筑三大特点
1、中国风格并非完全意义上的复古明清,而是通过中式风格的特征,表达对清雅含蓄、端庄丰华的东方式精神境界的追求。The architecture in Chinese style does not just completely restore the building in Ming and Qing dynasties, but expresses the pursuit of oriental spirit of elegance and dignity through Chinese features.2、即使在普通的建筑中,喷水状龙头装饰在屋脊边沿也很普遍,以示防火 Even in ordinary buildings, dragon, as an animal spurting water, is also widely used. Its head is carved on the edges of roof ridges to signify fire prevention. 3、这个设计试图以曲线造型(curve)突出建筑物的现代感。The design tries to emphasize the modern feeling with curves. 4、空中花园(Hanging Gardens)是一系列拥有植物台阶(terrace)的宫殿The Hanging Gardens is a series of palaces with planted terraces5、这个重建的庙宇(temple)长300英尺,宽150英尺,是原先面积的4倍The rebuilt temple is 300 feet in length and 150 feet wide with an area four times the size of the former. 6、这座中式别墅总共三层。 The villa in Chinese style totally has three floors/ stories7、这间跃层公寓拥有居住区和工作区,还有娱乐区。This duplex apartment contains living area and work area, as well as recreation area. 8、椭圆形的大客厅长8米,宽5米,地上铺了红色的抛光砖(polished tile)The living room is a large oval space, about 8 meters by 5 meters, floored with red polished tiles.9、厨房和餐厅用珠帘(bead curtain)隔开。The kitchen is set off from the dining room by a bead curtain.10、主人把这件朝东的房间当做书房,用于工作和阅读报刊和书籍。 The host has used the room facing east as a study for work and reading newspapers and books.11、主卧的隔壁房间被当做健身房。 The room beside the master room has served as a work-out room.12、用餐区恰好把起居室和烹饪区隔开来。The dining area is capable of separating the living room from the cooking area13、厨房间内L形的操作台(work table)确保有足够的空间容纳两个人同时烧饭The L-shaped work table in kitchen ensures enough space for two people to cook at the same time.14、儿童的房间应该备有一张供朋友们休息的椅子或凳子A kid’s room is necessarily furnished by a chair or bench for fr
文档评论(0)