通过跨文化音乐架起理解音乐桥梁.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
通过跨文化音乐架起理解音乐桥梁

通过跨文化音乐架起理解音乐桥梁多文化音乐为学生提供了丰富的音乐资源。通过主动地参与和学习新的音乐观念,学生们不仅会学到音乐,与此同时还能了解其他的民族和文化。不同的音乐文化中经常可以找到共性。很多音乐教师认识到了这一点,而且非常希望在自己的音乐课中涉及多文化的内容,但却苦于不知如何找到一种行之有效的方式让学生接受这些听起来陌生的异域音乐。 让学生接受异域音乐的一个困难之处就是教师总是试图呈现给学生一个真实的文化语境,进而在那种文化语境中讲述他们的音乐。殊不知,学习者自身的文化体验被剥离得越远,就越难在自己的文化和他者文化间建立起联系。当我们进行一种异域音乐的教学时,一方面我们要保证所教的他文化音乐的地道性,另一方面我们也要让学生感受到这种异域文化与自身知识、经验的联系,这很重要。让学生将这种异域的音乐与自己先前的文化体验建立联系听起来似乎有点困难。因此,我们必须找到一个平衡点,强调他文化的同时也关注我们自己的文化和学生的学习过程。 与先前的体验建立联系 学生是在不断经历的音乐体验中学习和成长起来的,我们必须努力帮助学生将先前的经验与新的音乐之间建立联系,同时我们必须清楚地意识到每个学生在进入教室的时候都带着自己的经验。比如,当学生们第一次上鼓乐合奏课时,每个人的情况就不相同,有的先前玩过鼓玩具。有的观看过行进的鼓乐表演,有的曾经参加过演奏手鼓的课程,有的可能通过其他的方式接触过鼓乐。这样一来,学生进入课堂的关注点就会不同,有的侧重节拍,有的更关注节奏型。而那些有过鼓乐学习经验的学生可能会花更多的心思在不同节奏型的组合上。每个学生都会将这堂课与他先前的经验结合起来。研究表明,任何知识的学习都如此。 作为音乐教师,我们的职责之一就是要了解这种学习的过程,在学生的先前经验与当下经验之间建立一种联系。也就是说,我们不仅要了解学生,还必须考虑他们在进入教室时带着怎样的先前体验,要从学生已知的知识人手,设计一些能激发学生兴趣的问题让学生接受这种新的音响,帮助学生建立起一座先前经验与新体验之间的桥梁。 尊重音乐、尊重学生 这一部分我们将讨论在具体的音乐教学中如何帮助学生在先前经验和新体验中建立起联系。教师们大多致力于讲授异域音乐所处的文化语境,却忽略了我们的学生生活和成长的本土环境。国外的儿童自打出生就听着当地的音乐长大,他们亲身参与过和这些音乐有关的活动或仪式,在有意识地学习音乐之前已经具备了文化上的积淀。 然而我们(以及我们的学生)却没有生活在当地。我们是在本土文化的环境中去学习一种异域的音乐。对于我们中的大多数来说,西方音乐是我们生活中的音乐,也是我们在接触新的异域音乐时的一个透镜。尽管我们的学生可能对陌生的乐句、调性或调式没有一种自觉的感悟,但却对西方音乐中的相关因素具有一种下意识的敏感。教师可以利用这个特点帮助学生在学习异域音乐时建立一种联系。 本土音乐深深植根于我们每个人的脑海里,不会因进入新的音乐体验而被抹掉。任何新的音乐都会通过我们习惯了西方音乐的耳朵来“中转”。在教学过程中,如果我们剥离了本土音乐和异域音乐之间的联系,那么与一个充满意义的音乐偶遇的机会可能就这样丧失了。我们在评价新事物时,必然会将它与自己的先前体验建立某种联系和对比。 架起一座跨文化的桥梁 当我们将重点放在异域音乐所处的文化中时,也许会导致对学生走进教室时所具备的文化与知识的忽视。而这些音乐知识恰恰是架起不同国家音乐之间的桥梁,是我们分享和了解异域音乐的前提。教学中没有必要保证100%的原汁原味,却要尽100%的努力使学生理解这种新的音乐。也就是说,我们要尊重正在学习的异域音乐,并在这种新音乐与学生先前的音乐体验中建立起一种联系。 让我们通过冰山隐喻来说明文化的接受与学习过程之间的关系。我们发现冰山的大部分是藏在水下的,只有顶部露出了水面。水面上的冰山部分代表语言的常规方面,比如语音、基础词汇和语法;而藏在水面以下的冰山部分则代表与语言相关的概念的理解和功能意义。为支持双语教学,这种观念扩展为一种“双冰山隐喻”,表示对两种语言的学习。以冰山的底座部分――“共同的概念理解”表示学生对两种语言的掌握。 当学生学习第一种语言时,不仅学习了该语言表层的结构,还掌握了概念和智力技能,这些方面是与第一语言同等重要且帮助学习者把第一语言转化成第二语言的基础。比如,学生们学会了用第一语言说时间,也就知道了看时间的概念和方法。当学习第二种语言时,学生们就不用再学习看时间的方法和概念,只要知道冰山的“表层结构”即可,因为认知的方法学生们已经在第一种语言中掌握了。 当我们去国外旅行时,不会因身处异地而发生文化结构的改变,我们还是我们自己,只是会不自觉地将新体验与已有经验之间进行联系和对比。在新体验中,

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档