作业6-句式转换.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
作业6-句式转换

The gravity of the situation which confronts the world today necessitates my appearance before a joint session of the Congress. 鉴于当今世界面临着严峻的局势,我不得不出席国会的联席会议。 Chase Manhattan set the ball rolling twelve years ago when its chairman visited Beijing. 美国大通曼哈顿银行董事长在12年前访问中国时打通了关系。 He wishes to write an article that will attract public attention to the matter. 他想写一篇论文,以期引起公众对这个问题的关注。 More immediately pressing, however, is the decision to supplement existing Chinese plans by re-organizing and modernizing particularly industrial sectors and factory departments which will enhance their productivity by the purchase of replacement equipment and establishing new technical segments. 不过,目前更为迫切的事情是要作出决定,对某些特殊行业和生产企业进行改组并使之现代化,以充实中国的现行计划,使这些行业和企业得以通过购买新设备、建立新的技术部门来提高其生产率。 You can mass-produce … incredible quantities of facts and figures. You cannot mass-produce knowledge, which is created by individual minds, drawing on individual experience, separating the significant from the irrelevant. 你可以大批制造……数量惊人的事实与数字,但不可能大批生产知识,因为知识是个人头脑利用个人经验,经过去伪存真、去粗取精后创造出来的。 Potential energy that is not so obvious as kinetic energy exists in many things. 势能虽不像动能那样明显,但它却存在于许多物体之中。 For me the most exciting event of the first year of my presidency came in July 1969 when an American became the first man to walk on the moon. 对我来说,在担任总统的第一年里最让人高兴的事是,1969年7月一位美国人成了世界上第一个在月亮上行走的人。 Why use wood when you can use plastic? 既然能用塑料,何必要用木料? They fell upon the Spaniards when they landed and drove them back to their ships. 西班牙人—上岸,他们就发起攻击,把对方赶回了船上。 This method is as simple as practical. 这种方法既简单又实用。 Nothing irritates me more than seeing other people sitting about doing nothing when I’m working. 最叫我气恼的是,我在工作时看到别人呆在一旁无所事事。 Her husband could no more do without her than she could without him. 她丈夫离不开她,她也离不开她丈夫。 She couldn’t have come at a better time. 她来得正是时候。 You got more nerve than brain. 你是勇敢有余,智谋不足。 If I have seen farther than other men, it is because I have stood on the shoulders of giants. 就算我比别人看得更远一些.那也是因为我站在了巨人们的肩头上。

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档