《食物内染色料规例》 - chemwatch.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《食物内染色料规例》 - chemwatch

章: 132H 《食物內染色料規例》 憲報編號 版本日期 賦權條文 30/06/1997 (第132章第55條) [1960年11月11日] 1960年A132號政府公告 (本為1960年A72號政府公告) 條: 1 引稱 30/06/1997 本規例可引稱為《食物內染色料規例》。 條: 2 釋義 29 of 2000 26/05/2000 在本規例中,除文意另有所指外─ “加工處理”(processed) 包括燻製以及能導致食物自然狀態實質改變的任何處理方法或工序,但不包 括去骨、削皮、研磨、切割、清潔或切除表面部分,而“未經加工處理”(unprocessed) 一詞須 據此解釋; “色素索引編號”(Colour Index Number) 指在英國漂染師及印染師學會*及美國紡織化學師與印染師 協會#所擬備的《色素索引》中所使用的識別號碼; (1993年第368號法律公告) “航空過境貨物”(air transit cargo) 指在進口及托運出口時均是以飛機運載的過境物品; (2000年第29 號第5條) “航空轉運貨物”(air transhipment cargo) 具有《進出口條例》(第60章)第2條給予該詞的涵義; (2000 年第29號第5條) “准許染色料”(permitted colouring matter) 指附表1所指明的染色料或多於一種該類染色料的混合物; “售賣”(sell) 包括為出售而展示、要約出售或為出售而管有,而“出售”(sale) 一詞須據此解釋; “過境物品”(article in transit) 具有《進出口條例》(第60章)第2條給予該詞的涵義; (2000年第29號第 5條) “蔬菜”(vegetable) 包括豆類; “機場貨物轉運區”(cargo transhipment area of Hong Kong International Airport) 具有《進出口條例》(第 60章)第2條給予該詞的涵義。 (2000年第29號第5條) ___________________________________________________________________________ 註: * “英國漂染師及印染師學會”乃“British Society of Dyers and Colourists”之譯名。 # “美國紡織化學師與印染師協會”乃“American Association of Textile Chemists and Colourists”之譯名。 條: 3 限制使用准許染色料以外的染色料 30/06/1997 擬供出售給人食用的食物,不得含有並非准許染色料的添加染色料,而任何人不得將該等不符 合本條條文的食物售賣、託付、交付或輸入香港。 (1986年第10號第32(2)條) 第 132H 章 - 《食物內染色料規例》

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档