向世界精准传递中国声音.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
向世界精准传递中国声音

04 2015年4月23日 星期四 综合新闻 向世界精准传递中国声音 云端筑“巢”二十年 ——中建一局超高建筑塔吊工王华的故事 ——中央编译局专家翻译党的十八届四中全会重要文件纪实 本报记者 杨 君 本报记者 张 胜 王斯敏 他的工作是名副其实的“高大 广集资料、深入研讨,反复比较、精 套。十八届四中全会重要文件的翻译工 心。准确译出其中文含义,对翻译工作至 文表达习惯。 上”——在数百米的高空,操控着世界 益求精。2014年12月中旬,在连续奋战 作必须遵循铁一般的原则。 关重要。然而,仅在《公报》中,“法治”便 最大的塔吊,吊起过国内最大的钢构 全心投入,倾情奉献:用家国 近两个月后,中央编译局中央文献翻译 接到任务后,中央编译局立即成立 出现了50余次,在不同语境中常有不同 件;他是最孤独的劳动者,一个人每天 部专家们捧出了党的十八届四中全会重 领导小组、制订工作方案,组织各语种骨 含义。如何把握其间细微差别,通过外文 情怀展示“中国气派” 在不到一平方米的操作室里,一待就 扫描二维码进入 光明网专题页面 要文件的英、法、西、俄、日、德、阿等7种 干力量全力投入。 准确表达到位,各翻译处都下足了功夫。 忘我投入,来自肩上的使命和心中 是8个小时,其间连厕所都不能去;他 语言译本,包括《中共中央关于全面推进 如何在短时间内帮翻译团队建构起 在俄文版本中,“社会主义法治”“法治国 的情怀。 练就了一身“绝活儿”,根据吊装的声 依法治国若干重大问题的决定》(以下简 较完备的法律知识体系?唯有及时“补 家”“法治观念”等词组中的“法治”,均采 为第一时间向国际社会传递全会精 音就能判断塔吊是否处于正常运转状 竖向梯子,竖向梯子悬在500多米的 称《决定》)、习近平总书记《关于〈中共中 课”。编译局多次组织各翻译处学习全 取了不同译法;经反复考证,西文处最初 神,英文处在《公报》公布次日就开始紧 态。他就是中国建筑一局的塔吊工王 高空,仿佛在绝壁上攀爬。从梯子顶 央关于全面推进依法治国若干重大问题 会精神,并多次请来参与文件起草工作 选择了el“gobierno de la ley”和el“im- 张翻译,仅用了周末两天时间,便拿出了 华,他和同事们共获得了两项“鲁班 端到塔吊操作室的门之间有50厘米 的决定〉的说明》(以下简称《说明》)和 的专家辅导讲课、释疑解惑。 perio de la ley”两种译法作为“法治”的 高质量译文;《决定》翻译工作进入后半 奖”、1项国家优质工程奖、两项“詹天 的距离,每一次上下塔吊都需临门一 《中国共产党

文档评论(0)

duyingjie1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档