Semiotics-2012-3-任意性与理据性.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.44万字
  • 约 10页
  • 2017-08-10 发布于河南
  • 举报
Semiotics-2012-3-任意性与理据性.ppt

拟声词也有规约性 例如像声词,连索绪尔都认为是有理据的词汇。 狗吠声,英语为bow-bow,法语为oua-oua,汉语中为“汪汪”, 每个民族都认为自己的像声词像极了,对比一下就可以明白这种像似性非常有限 哪怕表现哪怕狗叫声这样简单的对象,也不可能不靠规约性。 姿势也有规约性 “副语言”(paralanguage),即非词汇性的话语成分,例如声高,语气,伴随语言的手势,表情等,像似性很强,各国通用。 其实其中有很大的规约性。 大部分民族点头同意,阿拉伯人摇头表示同意; 赵元任先生指出的:中国人向人招手掌心朝下,西方人掌心朝上 三种符号的不同品格 规约性的文化限制 规约性是社会性的,因此不同社会的规约不一样,不能通用。 而像似符号与指示符号,各个社会有可能都能懂(虽然不像规约符号能立即精确理解)。 洗手间不用文字说明,用图案,就是想用“世界通用”的符号。 全球化时代,也是图像时代,影视成为通用艺术门类,至少部分原因在此。 三种符号的混合 在具体符号身上,三者却经常混合。 最普通的“不准掉头”交通标记,就有像似,指示,规约三者结合。 “像似-指示符号” 非常多见:例如一块牌画上铁丝网,指示的却是禁区; 中国戏曲舞台动作,有大量像似-指示符号:用碎步与目视代上楼下楼,用挥鞭代骑,用开门动作代替门,实际上是规约(程式)。 西方戏剧基本上使用像似符号,形成两种非常不同的戏剧风格。 三种

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档