- 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言差异辨析
翻译 --英、汉语言的差异 Lecture 2 By Locke 1.英语的词汇有形态变化,例如动词有人称、时态、 语态、情态和语气以及非谓语的变化(不定式,分词);名词有格和数的变化,形容词和副词有级的变化,许多词汇还有因为添加前后缀引起的词性和词义的变化等等。英语通过词汇的形态变化,表示句子丰富多彩的语言关系和逻辑关系。汉语基本没有形态变化,它主要靠词语、词序及暗含逻辑关系来表达句子的语言意义。 互译对策: 翻译英语的形态变化时,汉语一般用加词或变换说法的办法来表示,例如时态要加“正在”、“已经”、“就要满”等字样,分词有时要译为短语,等等。汉译英时,应把汉语的时态、语态、情态、语气等用英语的形态变化表达出来。 1.1. They told me that Professor Liu would have been teaching here for twenty years by this winter. 他们说到今年冬天时刘教授在这里教书要满二 十年了。 1.2. Oxford is much smaller in numbers, for example, than the State University of Minnesota, and is much poorer. It has, or had till yesterday, fewer students than the University of Toronto. 牛津大学在校学生数比名尼苏达州立大学要少多 了,也穷多了。牛津的在校学生数无论现在还是 过去都比多伦多大学少。 2.英语的名词、介词、形容词、副词表达能力 很强,是英语组句的骨干词汇,它们由谓语 动词统领造成了英语的静态语势。汉语组句 主要依靠动词或动词词组,从而造成汉语的 动态语势。 如:“Water works for weight loss.”此句只是一个动词 “work”,而译成汉语则需要用四个动词:“经常饮水有利于减肥。” 2.1. Bob Newhart’s popularity as an actor and stand-up comedian led to his casting in a number of motion pictures, with some of the biggest film stars in Hollywood, and of course, as the cartoon voice of Bernard the mouse. 作为演员和笑星,鲍勃·纽哈特人气颇旺.这 使他有机会同好莱坞最著名的演员一起拍摄 了多部影片.当然,他还为卡通片中的老鼠 “伯纳德”配过音. 2.2. 这是一个秋天的下午。细雨淅沥, 秋风瑟瑟。 他们撑着雨伞, 攀沿一个弯曲的山间小道 去拜望一位隐居在深山的朋友。 They walked with umbrellas up a winding mountain path on a drizzling and windy autumn afternoon for a visit to a friend living in seclusion. 名词 英语的多数抽象名词既有名词功能,又有丰富的动词含义,所以和谓语动词相配合就构成了英语比较简练的句式。少数具体名词也有这样的优势。 2.3. The kaleidoscope of shifting interests made it impossible to sort out the “winners” and “losers”. 各国的利益变化不定,好像万花筒一样,这就使 人难以分辨出究竟谁是“胜者”,谁是“输家”。 2.4. What can easily be seen in his poems are his imagery and originality, power and range. 他的诗形象生动,独具一格,而且气势磅礴, 这是显而易见的。 2.5. Carelessness causes his fail
文档评论(0)