荆门左冢楚墓释文考释-国立中央大学中国文学系.DOC

荆门左冢楚墓释文考释-国立中央大学中国文学系.DOC

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
荆门左冢楚墓释文考释-国立中央大学中国文学系

《荊門左冢楚墓》漆棋局文字補釋 高佑仁 敏惠醫專兼任講師 關鍵詞: 左冢楚墓、棋局、楚文字、考釋 摘 要: 西元兩千年,湖北省左冢楚墓的三號墓出土了一件漆棋局,它是目前所見最早圖式與文字相間的棋盤實物。令人震撼的是,棋盤上共見182字,從字形結構來看,都是標準的楚系文字,其中若干特殊字形,無疑是楚文字研究新的突破口,對了解棋局的內容與功用亦具莫大幫助。比較可惜的是,近來學者們多將研究焦點集中在上博、郭店等簡文上,無暇關注其他出土材料,因此自2006年底《荊門左冢楚墓》一書發表後,學者們對棋局文字的研究成果付之闕如,令人感到非常可惜。 筆者在閱讀漆棋局文字時,深感部分字形的隸定及訓讀都猶有討論的空間,因此撰寫此文,對漆棋局文字進行補正的工作,羅列考釋意見共計13則。 壹、前言 2000年荊門左冢楚墓出土漆棋局一件,漆棋局上共寫著182字,全文內容公佈於2006年底所發表的《荊門左冢楚墓》一書,漆棋局文字以標準的楚文字書寫,整理者表示「這件棋局是迄今已知最早的圖文相間的實物」,其價值自不言可喻,是以若欲一探內容究竟,字形考證與字義訓讀無疑是現階段最重要的工作。 近年來楚文字可說是古文字研究的主流,重要的材料例如包山、望山、郭店、上博、新蔡葛陵等簡文,往往只要一公佈便立即形成研究風潮,但是由於漆棋局文字內容僅182字,而多半又以一字、兩字為句,釋讀更顯困難,內容又非經籍佚文,因此在發表後也未得到太多迴響,令人感到相當遺憾。 在《荊門左冢楚墓》一書尚未發表前,黃鳳春、劉國勝曾撰〈記荊門左塚楚墓漆梮〉一文,公佈漆棋局的釋文及實物圖版,然而由於論文中所附的圖版太小,字跡又過於模糊,因此並未引起學者們的留意,僅見劉信芳據之撰寫〈荊門左塚漆梮文字補釋〉一文,提出十條考釋意見。一直到2006年底《荊門左冢楚墓》一書出版,劉國勝將釋文、摹本正式對外公佈,該書附錄了清楚的實物放大圖,對我們研究很有很大的助益,在此我們對原整理者的辛勞致敬。 2006年底《荊門左冢楚墓》一書發表後,迄今便未再見到任何的研究意見。筆者在閱讀棋局文字時,深感可再斟酌之處猶多,因此撰寫此文欲進行更深入的釋讀工作,考釋意見共計13則。筆者在閱讀釋文的過程中,發覺原書摹本若干字形與原篆字形有落差,因此文附錄「摹寫失真」,羅列失真之字形,並重新摹寫。 貳、本文 以下分點列出筆者研讀過程中具有心得的字例,順序依照《荊門左冢楚墓》一書中摹本的排列次第() 康緬(方框第一欄B邊) 方框第一欄B邊有「康緬」二字,原整理者隸定「糠」讀作「康」。 按:所謂的「糠」字作「」,原考釋者隸定作「糠」,但《說文》不見「糠」字,字書中要晚至《龍龕手鑑》、《玉篇》才出現,其實「」就是「康」字,其下半所从的「米」旁是「康」字後來的訛變。郭店《成之聞之》簡38引《尚書˙康誥》之「康」即作此形,相同情況亦見郭店《緇衣》簡28,可知實不必隸定為「糠」再假借為「康」。 「緬」字原考釋者讀如字,然「康緬」不辭,古籍未見用例,「康」有安逸、享樂之意,如上博二《民之父母》簡8「成王不敢康夜基命宥密。「緬」有細長、久遠等義,但置於此處似不恰當,筆者認為「緬」當讀為「湎」,「湎」指沉溺於酒,《說文》:「湎,湛於酒也。从水面聲。《周書》曰:『罔敢湎于酒。』」,《尚書˙酒誥》:「罔敢湎于酒」,毛公鼎作「毋敢湎于酒」。筆者認為漆棋局的「康湎」當倒言成「湎康」,馬王堆漢墓所出土之《黄帝四經》不少與「湎康」相關的文句,如下: (一)、知王術者驅騁馳獵而不禽芒(荒)飲食喜樂而不面(湎)康…不知王述(術)者驅騁馳獵則禽芒(荒)飲食喜樂則面(湎)康六分三禁王其且馳騁弋獵無至禽荒宮中之樂無至酒荒,「荒」即沉迷於某事物,沉迷於田獵曰「禽荒」,沉迷於飲酒曰「酒荒」,棋局所見的「湎康」一詞正如帛書一樣都是指沉溺於飲酒的享樂。 襄奪(方框第一欄B邊) 「襄」字作「」,文例作「△敓」,原考釋者將「襄敓」讀作「讓奪」。 按:原考釋者將「」釋為「襄」,將「敓」讀為「奪」,都很正確,但是將「襄奪」讀作「讓奪」則不辭。筆者認為「襄」當讀為「攘」,文例為「攘奪」,《說文解字》云:「攘,推也。从手襄聲」,可知「攘」从「襄」得聲,二字通假自無問題,於傳世文獻與出土文獻中亦可見大量例證。「攘」、「奪」二字都有侵奪、竊取之意,「攘奪」一詞古籍中大量出現,《管子˙重令》:「若夫地雖大而不并兼,不攘奪。」,《管子˙八觀》:「出入毋時,早晏不禁,則攘奪竊盜,攻擊殘賊之民,毋自勝矣。」,此處當解釋為強取、偷竊之意。另外亦有作「奪攘」者,如《尚書?呂刑》:「(蚩尤)罔不寇賊,鴟義姦宄,奪攘矯虔。」,可參。 訢行(方框第一欄D邊) 方框第一欄D邊有個「」字,摹本作「」,文例為「行△」,原考

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档