- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于英国英语和美国英语的区别多有讨论,今天我给大家来个简单的总结吧。在总结前有三句话说在前头:
1. 倒退三四百年世界上没有所谓的标准英语,标准的英音和美音是上流社会经济和文化的产物。
2. 英式英语和美式英语沟通不存在问题,所以学那种都可以。
3. 英音和美音各有自己的特点,所以学那种都可以,不存在说美音的人听不懂英音的情况。
今天就给大家看几篇西方人对英美英语的区别的总结。
第一篇 是位教书有10年的英国教师的总结
There are many well-known differences between British and American English, but these differences wont cause you any serious problems if you come and work in Britain.?First, there are a few noticeable?GRAMMAR?differences between British and American English: Ill talk about the two most important ones.?First of all, when Americans make sentences using?just,?already?or?yet, they normally use the past simple tense, while in Britain, we use the present perfect.?So an American, for example, might say:?I?already had?lunch.?She didnt arrive yet.?And a British person would say:?Ive already had?lunch.?- Thats?I have already had?lunch.?Or...?She?hasnt?arrived?yet.?Also, in Britain we often use?have got?or?has got?when we talk about possession, while Americans generally just use?have?or?has.?So, for example, in American English we might say:?I have a new car.?In British English its more normal to say:?Ive got a new car.?The meanings the same, theres just a small grammatical difference that you might notice.?There are these and a few other very small differences, but to be honest, these differences almost never make it difficult for us to understand each other.?On the other hand, the differences in?VOCABULARY?between American English and British English are stronger than the grammatical differences, but again, these very rarely cause serious problems.?A lot of the words which are different are informal or slang words...?For example, I think many Americans would be unfamiliar with the British slang word?naff, which means un-cool or poor-quality.?On the other hand, a Brit (a British person) might be very confused by a sentence like:?The café is kitty-corner to the pharmacy.?This means that the café is diagonally opposite to the ph
文档评论(0)