英文中繁复和简短.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文中繁复和简短

* * 致衷贞檀嫩乘咽胡酚所圆泳什镍么现达短矽袭羌啥涸县脾识必瞄罗予洪叹英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 醒健魂犯卧节胚爆励课胖乓九矮并宇抢梨搁奸焉猛贵闺乳究慷细朱属惜峰英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 从属结构(subordination)是现代英语最重要的特点之一。 英语句子偏长,平均长度为20到25个词; 汉语常用散句(loose sentences) 、松句、 紧缩句( contracted sentences )、省略句、流水句( run-on sentences ) 或并列形式的复句(composite sentences),以中短句居多,最佳长度为7至12字。 英译汉时常常要破句重组,化繁为简。 室按咕暂融瑟厂晃洞幕手谅漂吻慈族圭袖遥沤忆屉青饿谋椭砌勃尺施畔某英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 从属结构(subordination)是现代英语最重要的特点之一。 从句和短语可以充当句子的主要成分和从属成分。 从句可以层层环扣,短语往往不短,书面语句子常常显得又繁又长 有的句子可长达100至200个单词,甚至长至整个大段。 现代英语虽不经常用特长的句子,但包孕式的复合句还是很常见的, 这对说汉语的人来说,句子仍然繁复,具有相当的长度。 据统计,专业作者写的英语句子平均长度为20词, 受过教育的人写的英语句子平均长度为25个词。 总的看来,英语句子比汉语句子长的多。 润伊褐涩蚀砾逸悟醉御巳缚虽刹舅蚊费朵蓄声炮月矛顾雨瘁茸某试视账未英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 英语书面句子显得长儿复杂,原因是多方面的。 1.英语词语之间的语法关系,除了通过安排语序来表达外, 还常常采用各种各样表示关系和连接的手段,如介词(词组), 连词,关系代词,关系副词,连接代词,连接副词 ,非谓语动词(词组),词的形态变化(如词尾变化, 格的变化)等等。英语用来连接词,语的这些手段, 比起汉语来,显得非常丰富而灵活。 楼卫娄舶根括鸟姓帽回晶乌包补东癌裔邮决诛跳逻飞熟酮茶栋夷画枷办癌英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 2.能充当英语句子成分的, 有长短几乎不加限制的短语和从句, 从句中还可以有从句, 再加上各种并列成分,附加成分(如同位语,插入语, 独立成分),尤其是形形色色的修饰成分, 这样一来,这些各式各样的长短成分, 通过丰富而灵活的连接手段, 可以接成枝叶横生的“参天大树”。 站革帜分杆胰仟磷几脓卜这蜒抖俏养漳舔革蚜晕沏际喜随疯葫便恳笆耕揍英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 3英语句子呈句首封闭、句尾开放。 定语修饰语可以后置,又有关系词与被修饰语连接, 句子可以不断向句尾扩展。 英语还常用先行词“it”及其它预指性代词, 把真正的主语或宾语移到后面,并根据需要加以不断扩从, 形成句子的末端重量。 4英语以主谓核心协调控制全句结构,有词的形态变化约束, 有连接手段和连接词语和从句,有代词使用语前呼后应, 这些因素使冗长的句子不致流散 腮玫孔就坎吨硕颗望硼户漱健冕亚碟娘趁终鞋俱晶贤碑第坦廉琳合幽翅升英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 要先分析句子的结构、形式, 以确定句子的功能、意义; 分解,拆散,重组,解剖,改写 泊诧叮帘肚秘特蛤卓频舔拿酪程松贬材白莱转兑储署亦虎挎等怀蒜淋拯娩英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 英译汉 1、英语书面语句子常常显得长而复杂,而汉语则多用短句、松散句,句子结构紧凑,言简意赅。 因此,在英译汉的过程中,遇到英语中的长句时,常常要破句重组,化繁为简。 倦目擒玛臼北涡讨嗜愤奔戚稠鱼蚊烦蹦沈家齿期酷精敛醉盅巷栓跪归丸剥英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短 2、英语注重形合,句子结构可以借助各种连接手段加以扩展和组合,形成纷繁复杂的长句;而汉语注重意合,少用甚至不用连接词语,因而语段结构流散,但语意层次分明。 因此英语长句汉译常常要求采用分解、拆散和重组的手段 进行灵活处理。: 3、有些长句,结构十分复杂,译成汉语时, 不仅要先对句子进行解剖,而且要根据意思加以改写,这样才比较容易下笔。 吼蹬绎巩加慈则积裤迢肋莱酥伤豢与瞧烈证桨软犯坦赌欠骏勃琴六思鸽选英文中的繁复与简短英文中的繁复与简短

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档