英文药品说明书词汇和句法特征和其翻译.pdfVIP

英文药品说明书词汇和句法特征和其翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文药品说明书词汇和句法特征和其翻译

第 1期     蔡苏勤:英文药品说明书的词汇与句法特征及其 译 93 译文:该药品最大的副作用是对骨髓的损害, 因此 确用药的重要参考资料, 是关系到性命攸关的大事, 因 在治疗期间要经常监测白细胞数。 此, 对其理解容不得半点差错, 基于药品说明书的重要 -- 性, 对其词汇、句法等方面的研究就显得尤为重要。另 . 外, 除了本文中所讨论的词汇与句法特征外, 英文药品 译文:在使用果钠芬进行治疗时, 必须要考虑到对 说明书的篇章特征也非常重要, 由于篇章所限, 这里不 卵巢刺激过度的可能性。 再展开讨论。 目前, 国内的许多汉译版的药品说明书 这两句在 译的过程中就将被动语态转换成了主 还存在着许多不妥和不当之处, 作者希望本文的探讨 动语态, 比较符合汉语的语言习惯。 能起着抛砖引玉的作用, 同时, 也希望能对英文药品说 再如, 药品的用法与用量部分常出现以下被动结 明书的 译起着一定的促进作用。 构: 参考文献 译文:建议夜间逐减剂量。 [1] .[].: . , 199 1. 译文:建议静脉注射。 [2].:[]. 这两句的 译顺从了原文的意图, 表明句子所强 :, 调的不是人, 而是客观事实, 指出某种疗法等不特指适 199 1. [3].: 用于某个人或某种疾病, 而是强调其普遍性。 [].: (2 )句子顺序的变化 , 199 1. 英文句子中的状语通常是在句首或句尾, 在 译 [4]丁美娟.医学英语文体特征及 译技巧[].金华职业技术 的过程中有时需要适当的调整。例如: 学院学报, 1991, (3). - [5] 刘警修, 陈俊.英译药品说明书的研究[].武汉工业学校 . 学报, 2002, (2 ). 译文:请在服药前仔细阅读说明书。 [6] 马邦新.英文药品说明书的 译 [].中国科技 译, 2002, (3 ). . [7] 周铁成.医学英语特点剖析[].北京:人民军官出版社, 译文:药片溶解后, 溶液应置于阴凉避光处保存。 2002. 结语 (责任编辑 吉 宁) 英文药品说明书作为提供药品信息和指导人们正

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档