- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
名人传——wbo
贝多芬
“一心向善,爱自由高于一切。就是为了御座,也绝不背叛真理。”
------贝多芬(1792年手册)
----那是一个不习惯欢乐人的笑。他平素的表情是阴郁的,是“一种”无法医治的忧伤。
心灵极其需要欢乐,所以当它没有欢乐时,它就得自己制造欢乐。当“现在”太严酷的时候,它就在“过去”生活。过去的幸福时光不会一下子消失;它们的光芒在不复存在之后仍将长久地照耀着。
1806年,贝多芬和兄妹俩在匈牙利的马尔车瓦萨家里做客,在那里他们相爱了。他的
那些幸福时日的回忆保存在泰雷兹?德?布伦威克的一些叙述中。她说道:“一个星期天的晚上,晚餐过后,在月光下,贝多芬坐在钢琴前,他先是用手平抚了一边琴键。弗朗索瓦和我都了解他的这一习惯。他总是这么弄一下再弹奏的。然后,他在低音部敲了几个和音;接着,他缓缓地带着一种神秘的庄重神情,弹奏了一曲塞巴斯蒂安?巴赫的作品:‘心献给我,先悄悄地相传;我俩心灵相通,勿为别人所知。’”
1816年,贝多芬说:“每当我想起她时,我的心仍像初次见到她时跳的同样的激烈。”就在这一年,他写下了六支乐曲,名为《献给遥远的爱人》(作品第九十八号),生动感人,深邃亲切。他的笔记中写到:“一见到这个可爱的人儿,我便心潮澎湃,然而她并不在这儿,不在我的身边!”泰蕾兹曾把自己的肖像送给贝多芬,并提诗云:“送给罕见的天才,伟大的艺术家,善良的人。泰·布赠。”在贝多芬的晚年,一位友人见贝多芬形单影只地抱着这幅肖像痛哭流涕,并如习惯的那样大声说着:“你那么的美丽,那么的伟大,宛如天使一般!”那位有人退了出来,稍后复又返回,看见他坐在钢琴前,便对他说道:“今天,我的朋友,你的脸上毫无可怕的气色。”贝多芬回答道:“那是因为我的天使来看望过我了。”----创伤是很深的。他自然自语的说:“可怜的贝多芬,在这个世界是没有你的幸福的。只有在理想的境界中,你才会找到你的朋友。”
但是,他的王国不在这个世界。如同他在写给弗朗索瓦·德·布伦威克的信中所说:“我的王国在天空。”
AL-Lein AL-Lein AL-Lein(孤独)
是道德在我穷困潦倒时支撑住了我;多亏了它,还亏了艺术,我才没有以自杀来结束我的生命------永别了,你们相亲相爱吧!------我感激我所有的朋友,特别是里希诺夫斯基亲王和施密斯教授。------我希望里希诺夫斯基亲王的乐器能保存在你们俩中的一个人手中。但你们俩千万别因此而发生争执。如果它们能对你们有什么益处的话,立刻把它们卖掉。如果我躺在墓穴之中还能帮你们一把,我将会多么的高兴啊!
我同伏尔泰一样的认为,“被苍蝇咬上几口,骏马依旧奔腾向前。”
(致奥古尼斯·冯·克莱恩的信 1826年)
至于那帮蠢货,让他们说好了。他们的饶舌绝不会让任何人不朽,也绝不会让阿波罗指定的任何人失去其不朽。
(致霍夫迈斯特的信 1810年)
米开朗琪罗
痛苦是无止境的,它的形式多种多样。它时而是由事物的疯狂残暴所引起,诸如贫穷、疾病、命运之不公、人心险恶等。它时而又是源自人的自身。这是,他同样是可怜的,是命中注定的,因为人们是不能选择自己的人生的,是既不乞求像现在这种样子生活,也没有要求成为现在这副德行的。
英雄的谎言是一种懦弱的表现。世上只有一种英雄主义:那就是看出世界的本来面目------并且去爱它。
“愈使我痛苦的就愈让我喜欢。”
对于他来说,什么都是痛苦的由头,包括爱,包括善。
“我的欢乐,就是忧伤。”
他害怕,他对于自己的胆怯感到羞耻。他瞧不起自己。他厌恶自己而病倒了。他想死。大家都认为他要死了。
他该是多么的痛苦啊!
“她的死”孔迪维说,“使他很长一段时间里痴呆麻木着,他仿佛失去了知觉”
“当那个把我从哀叹中拯救出来的女子在我面前悄然离世,悄然离开了她自己的时候,曾经认为我们能与她相提并论的大自然落入了羞愧之中,而所有见到此情此景的人为之恸哭。————-——但是,死神今天且莫吹嘘自己熄灭了众太阳中的那个太阳,犹如他曾熄灭了其他太阳那样!因为爱神胜利了,使她在天上人间,在圣人中间复活了。可恶的死认为把她的回声窒息了,把她的灵魂之美黯淡了。但她的诗词恰恰相反:它们给与她更多的生命甚于其生前,使她更加光彩照人,而死后,她征服了她未曾征服的天国。”
“爱情的火焰没有在他的心中存留,最糟的病痛(衰老)始终在驱走最轻微的病痛:我已折断了灵魂的翅膀。”
他孤单一人。―――他恨别人,也被别人恨。他爱别人,但却不为人所爱。人们钦佩他,但又都害怕
文档评论(0)