脱离源语语言外壳假说在汉英同传中.PDFVIP

脱离源语语言外壳假说在汉英同传中.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
脱离源语语言外壳假说在汉英同传中

2015 6 2015 ,No. 6 年第 期 外语学刊 187 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 187 “ ” 脱离源语语言外壳 假说在汉英同传中 * 语际转换障碍的消除 胡家英 庞坤 (东 , 150030) 北农业大学 哈尔滨 : , “ ” 提 要 释意理论在翻译尤其是口译理论研究领域影响深远 其核心 脱离源语语言外壳 在摆脱语言表层结构的 。 束缚以及克服由于语言结构差异造成意义传达和转换障碍上起到至关重要的作用 本研究选取质量高且代表性强的 2014 APEC , “ ” 年 峰会同声传译为语料 探讨如何利用 脱离源语语言外壳 假说帮助解决汉英同传中的语言文字结构障 、 、 、 , , 碍 惯用法障碍 表达法障碍 语义表述障碍和文化障碍 为口译实践提供理论指导 有效消除汉英语际转换间的可译性 , 。 障碍 实现口译活动的全面优化 : ; ; 关键词 脱离源语语言外壳 汉英同传 语际转换障碍 中图分类号:H315. 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2015)06 - 0105 - 5 DOI 编码:10. 16263 /j. cnki. 23 - 1071 /h. 2015. 06. 021 Removal of Interlingua Conversion Disorder in Chinese-English Simultaneous Interpretation by Deverbalization Hypothesis Hu Jia-ying Pang Kun (Northeast Agriculture University ,Harbin 150030 ,China) Interpretive Theory had a profound influence in the field of interpreting theory research. The kernel Deverbalization Hypothe- sis is playing a significant role in getting rid of the bundle of surface structure of language and overcome the meaning conveying and transformation obstacles due to language structure difference. This paper takes the simultaneous interpretation of APEC sum- mit held in 2014 as corpus which was

文档评论(0)

wyw118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档