7个托福阅读长难句神级翻译.pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约3.29千字
  • 约 5页
  • 2017-08-08 发布于浙江
  • 举报
7个托福阅读长难句神级翻译

智 课 网 托 福 备 考 资 料 7个托福阅读长难句神级翻译 神一样的托福翻译!小编为大家整理了7个托福阅读长难句及专业 翻译,托福备考的好资源好材料,赶紧收藏起来吧~ 托福阅读长难句(一): 1.The people had no agriculture but, over thousands of years, had developed techniques and equipment to exploit their environment, basing their economy on fishing in streams and coastal waters that teemed with salmon, halibut, and other varieties of fish; gathering abalone, mussels, clams, and other shellfish from the rocky coastline; hunting land and sea mammals; and collecting wild plant foods. 专业翻译: 他们没有农业,但是经过几千年,已经发展了探索自身环境的技术 和设备。他们是基于大量出现鲑鱼、大比目鱼和其他多种鱼类的自身流 域和水岸捕鱼的经济;基于从落基山水岸聚集了鲍鱼、蚌类、蛤和其他 贝壳动物的经济;基于捕猎地域和海洋哺乳动物的经济;以及基于收集 野生植物的食物的经济。 托福阅读长难句(二): The musicians within the orchestra’s ranks enrich their community immeasurably by ensuring that new generations of musicians, or simply music lovers, are given the kind of superior instruction that only an actively engaged, practicing musician can impart. 专业翻译: 有管弦乐家的级别音乐家们可以无限制地有利于他们的团体 ,靠通 过确保给新一代的音乐家们或简易的音乐爱好者们一种高级的指导 ,这 种指导只能由一个活的已加入的具有实践经验的音乐家能传授。 托福阅读长难句(三 ): Add to this the timidity with which unschooled artisans – originally trained as stonemasons, carpenters, or cabinetmakers – attacked the medium from which they were to make their images, and one understands more fully the development of sculpture made in the United States in the late eighteenth century. 专业翻译: 由于未受学校教育的艺术家们的胆却 ,他们通常被训练成石匠、木 匠或家具师 ,抨击了在媒体中他们以前造就的自我形象和一个理解 ,这 个理解就是雕塑的发展在十八世纪晚期的美国更加完全的发生了。 在线英语水平测试 ,帮你免费测评 ! 托福(TOEFL)优质课程 托福阅读长难句(四 ): Solitary roosters shelter in dense vegetation or enter a cavity – horned larks dig holes in the ground and ptarmigan burrow into snow banks – but the effect of sheltering is magnified by several birds huddling together in the roots, as wrens, swifts, brown creepers, bluebirds, and anis do. 专业翻译: 孤独的雄鸡躲避在茂盛的植被下或进入洞穴躲藏,如角状的百灵在 地面挖洞躲藏和松鸡在雪岸挖洞躲藏,但是象鹪鹩、雨燕、褐色的爬行

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档