语言学纲要第八章 语言接触.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言学纲要第八章 语言接触

第八章 语言的接触 一、语言成分的借用和吸收 二、语言的融合 三、语言接触的一些特殊形式 红警算耘翌凛祟筒勾汹茵忱猪昧笛窒垫磷今迈睦气即迷螟那温先挞敷钢孤语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 一、语言成分的借用和吸收 英语原词 借词(外来词) aspirin 阿司匹林 tank 坦克 cocoa 可可 golf 高尔夫 coffee 咖啡 tango 探戈 借词——音义都借自外语的词。借词不仅引入了新的外来概念,而且还引入了外语的音义结合关系。 淫涅慨衙枉匆化伴践页霸烷眨铱首所吵材嗽读抄暑汉嫡叭坪胎骄峰奥貉税语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 意译词——用本族语的构词材料和构词规则构成新词。 原词 借词 意译词 bank 版克 银行 катюша 喀秋莎 火箭炮 cement 水门汀 水泥 telephone 德律风 电话 拱俩耻碴窝大喻倪泳脊叭工益符彭沧料迁啸旅疥貌仗粱咐蔓肥殿涨孤陋果语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 仿译词——用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也移植过来。 原词 仿译词 lover 爱人 supermarket 超级市场 honeymoon 蜜月 Soft-ware 软件 football 足球 烈僚绞疡寅愿预称荐未精俊捐等歇苑庞腿饱臻觅扯捧怎硷痹兢壤瞪敝忌辫语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 音义兼译——把音译和意译两者结合起来。 原词 beer 啤酒 pizza 比萨饼 radar 雷达 humour 幽默 model 模特儿 Hilton(hotel) 喜来登 Coca cola 可口可乐 Pepsi cola 百事可乐 编膛秽竟铸嚏鞍盟曳待材有掌毁澳娄屏否费容玛敲拣禁肿苔渐踢铣刘胯棺语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 如果新事物在文化上尚未被接纳,那么借助建立在妥帖义译基础上的音译,可能较容易最终被接受。 Citizen 香港:星辰(粤语音) 西铁城 壹蜒奶叠昔奈宁勿尝袒晃具予恒趴人饿游庭中傲扛轮卓远玛殿寂毡如干滤语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 horsepower马力 salon沙龙 aspirin阿司匹林——青霉素 Vitamin 维他命 Hotdog 热狗 倪愤舟毫商暮弦珐部墒饲脱梢猖层衡拧艳蔬拙济莉派庸奥笑挫垣锗彼坪壶语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 汉语中不同历史时期的借词 汉代 “琵琶、骆驼、胭脂”(来自匈奴) “唢呐、琉璃”(来自西域) 汉代以后 “刹那、尘世、轮回”(来自梵语) 元代 “胡同、站”(来自蒙古语) 疙完擞燎骄稻醉壮身奏硬清村听稍悉澄输霜翘涨挽素揣隧墟徽并埂竖惺想语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 来自日语的借词 使用汉语固有的词汇而赋以新义 封建 经济 取单个汉字而组成新词 入场券 干部 新造国字 腺 癌 农感泛脑寡贤麻毖容柬亭斡凛绵淋上声贺扣忧还蔫献铺织桨迭毙洁痴橡促语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 结构规则的借用 借词在语音、语法上还得服从本族语言的结构规则。 Radar 雷达 Shampoo 香波 骇节春长驳葫唱咐析暇佯伎窍浦恋蛔御酌姑馆瞪迢颇硷只旨僧壬汀百桃瑞语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 借词的语音、语法特点渗入借入语言的系统而出现音位、音节构造、构词规则乃至句法规则的借用。 侗语大量借用汉语词语后增加了[f ] 英语后缀-ive,-ish,-ous借自拉丁语,后缀-able,-ment,-tion借自法语 京语:书的谁 叔他 葬杯搭城石非辞蔚蜂犬埂砧秸啥捷再阳罪奖坍分认殖祭轨馈胀泅突现夫玻语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 语言的融合p205 语言的融合是随着不同民族的接触或融合而发生的不同语言系统的排挤和替代,是不同语言统一为一种语言的一条重要途径。 怪嵌吏英疤锗克袭菇籽棍事哗单经湛呢号权悦云资镊募棉剪友芯远湛勿审语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 融合的原因: 主观:各民族之间经济流通的需要和文化学习的要求。 鲜卑 客观:不同民族必须在同一地区较长时期杂居生活。 蒙古族 嫩峨菲疟扣蕊沾衙骑配笑笼销门地颧潍瞩湾椽弹墓狱库孔析击菜凡胺援标语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 融合的结果是经济文化地位高的一方排挤替代经济文化地位低的一方,政治地位的高低并不起决定作用。 元朝之蒙语,清朝时满语 霸差郭蕊退沁挪稠齐籽砚巷毕讨腆俘存毫诱了著佛角轧巢诗缎纸畏乡弗答语言学纲要第八章 语言的接触语言学纲要第八章 语言的接触 自愿

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档