五、法规名称英译统一标准.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约2.3千字
  • 约 6页
  • 2017-08-11 发布于天津
  • 举报
五、法规名称英译统一标准

法規名稱英譯統一標準 92年7月3日行政院院臺規字第0920086471號函 一、憲法: 法規名稱 使用原則 法規名稱英譯 標準化用語 說 明 憲 法 The Constitution 憲法增 修條文 The Amendment of the Constitution 二、經立法院通過總統公布之「法律」名稱用語: 法規名稱 使用原則 法規名稱英譯標準化用語 說 明 法 屬於全國性、一般性或長期性事項之規定者稱之。 1.Act 2.Code 1.Act: 使用於其他一般之「法」。(「Act」一詞,在英美國家,係指須由國會經過立法程序通過之成文法律;而「Law」一詞,係較廣義之概念,包括法理、法律原則、判例、習慣法等,不僅僅指立法機關通過之成文法而已。因此,依我國憲法及中央法規標準法規定之法律位階,係指經立法院(國會)通過之「法」。將「法」之名稱,於英譯時使用「Act」一詞。而於編纂成法典型態者或具基本法之性質之「法」,使用「Code」一詞。某某施行「法」,則譯成:Enforcement Act of…。 2.Code: 使用於編纂成法典型態或規範為基本法性質之法律,例如現行之民法、刑法、民事訴訟法、刑事訴訟法、行政訴訟法等五部基本法,或類似性質之基本法,使用Code。 律 屬於戰時軍事機關之特殊事項之規定者稱之。 Act 戰

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档