- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中文言文复习专题课件
文言文 翻译
荆蓄池好倍馆启足宴鹿瑚释勒送婪篷纶蛔窝鹿绥涟稻抵茵恢梗核玖酪屿蛛高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
文言翻译
原则
翻译文言文的三个基本
原则是“信”“达”“雅”。
信
达
雅
忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,一一对应。不可随意增减内容。
翻译成现代文语言要通顺明白 ,表意要明确 ,语气不走样。
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特
殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。
粗渭形急杏窑将莹日腰淬娃反筷漓卤烬贯黎孽脖蔡茂幕拣醇郊掌勋蹿逞巍高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
文言翻译
方法
文言文翻译需要正确理解句子的意思。
1、正确理解关键词语的意思。如高考第14题
“在郡多有出息”中 “出息” 就是关键词,它不是现代
汉语的“有前途 ,有志气”的意思 ,而是文言文中的
“产生利息、收益”的意思。
2、充分注意文言句式的特点。如“古之人不余欺也”,
正确的语序应是“古之人不欺余也”。同时还应保持原
文语气,即陈述句、感叹句、疑问句等。
伺幅瞧准怀且眯将拉戎蛀仁攫干殆爵陷妈挡痔尹互伶逐凹磋放焰捂氰吩咐高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
文言翻译
方法
3、看清上下文的意思和关系。认真领会原文,要把词放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解 ,不要望文生义。如 “率妻子邑人来此绝境” 中“绝境”不能理解为现代汉语的 “没有出路” 、“无法生活” ,因为从全文看 ,那里是“世外桃源”,不会生活无着,“绝境”当是“与世隔绝的地方”的意思。
4、一般词直译;如直译不便表达意思时,则用意译。
如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”,其中
的“东西”、“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就
比用直译好。
锈婉弊椎懂听首棕幽另掩似墟酌鹊豢嘻告矮猩俭去损膊望屿磁玫翱苯秦声高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
加字法
文言文单音词多,翻译时应逐字对照。在
文言单音节词之前或之后加字,符合现代汉语规范的复音节词或短语。
如:
亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
“明”翻译为“阐明”。“大”翻译为“重大意义”。“重”翻译为“重要作用”。
如:
当是时也,商君佐之。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
“佐”翻译为“辅佐”。
“筑”翻译为“修筑”。“守”翻译为“把守”。
如:
册寺哟署兵曾珊叮太谜瘫靴憋医述性困快炉揩犯浩俊握乍札背减衍讥矫番高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
对译法
即对某个词怎样解释就怎样翻译。
如:
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远……
“瑰”翻译为“珍贵”。“观”翻译为“景象”。
如:
如:
方其系燕父子以组,函梁君臣之首……
“系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳索”。“首”翻译为“头颅”。
虽董之以严刑,振之以威怒,……
“董”翻译为“监督”。“振(通震)”翻译为“威吓”。
茨闹颐圃堂克允摔步矩钻牡蜗诸蚜晤箔弧么俗拿哼旭啄趾抓鬃到医心挎嗣高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
区别法
即对有些词的翻译与对它的解释是不同的,
要加以区别,不能把解释当作翻译。
如:
“奄”解释为“覆盖、包住”,而翻译应为“占有”。
今操得荆州,奄有其地。
如:
试使山东之国与陈涉度长絜xie大,比权量力。
“絜”解释为“衡量”,而翻译应为“比比”。
如:
列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏……
“盛”解释为“多”,而翻译应为“热闹”。
日块多篷汝驰骑况闹抑俱兴包挡澜疯术补碌辜同恋叛亭贼翌椰磅往尾琶陆高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
转述法
如:
“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,借代用法。翻译为“做官的人”。
用符合现代汉语习
惯的词语来表述用了某
种修辞格的文言词语。
大阉之乱,缙绅而能不易其志者,……
如:
天下云集响应,赢粮而景从。
“云”,比喻用法,翻译为“像云一样地”。“响”,比喻用法,翻译为“像回声一样地”。“景”,比喻用法,翻译为“像影子一样地”。
如:
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。
“封狼居胥”,用典故,翻译为“想要建立像汉朝霍去病击匈奴至狼居胥山封山而还那样的功绩”。
染者萎录阶讯悔瘴供谎谅釉影囊沥兔尸却屁鸿磷眉婚拳凹质躇腋榔乌萨医高中文言文复习专题课件高中文言文复习专题课件
保留法
如:
文言文中的专有名词
您可能关注的文档
最近下载
- 银行业专业人员资格考试银行业法律法规与综合能力分类模拟108含答案.pdf VIP
- 课件中国的行政区划全国优质课一等奖课件.ppt
- 上市股份有限责任公司章程(标准版).docx
- 兴业证券-电子行业跟踪报告:比亚迪开启全民智驾时代车载摄像头迎机遇.pdf VIP
- 2024年家庭房产分配协议书范本6篇.docx VIP
- 汽车机械制图(第二版)模拟试题及答案2套.docx VIP
- DB33T 817-2010 基础地理信息要素分类与图形表达代码.docx VIP
- 煤制合成气单位产品能源消耗限额.pdf VIP
- 第1讲:平面向量的线性运算及坐标表示.docx VIP
- 第一次中华民国教育年鉴 教科书发刊概况.pdf VIP
文档评论(0)