中西隐喻文化及文学翻译的隐喻存在(吴可).pdf

中西隐喻文化及文学翻译的隐喻存在(吴可).pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中西隐喻文化及文学翻译的隐喻存在(吴可)

江西社会科学 !#$ % 中西隐喻文化及文学翻译的隐喻存在 !吴 可 沉浸在问题与思考中,我们往往会发现许多问题在传统的研究领域内已找不到答案,而这即是隐喻由 一个单纯的修辞手段蓬勃发展成为一门热门学科的前提和原因。本文概述了二千多年来中西方隐喻文化研 究的历史、现状的进程; 世纪 年代后期西方隐喻研究日趋白热化的代表人物、作品和观点以及 年代 ! # $ “ ” 首次亮出 隐喻学 旗号的中方代表人物、作品和观点。对西方语言哲学研究领域的代表人物的作品及观点 亦进行了借鉴,将隐喻理论引入到文学翻译实践理论中,并提出了非传统的文学文本翻译实践的思维方式 与观点。 % 关键词 隐喻;隐喻背景场;文学文本翻译 % 中图分类号 ’ ( ) % 文献标识码 * % 文章编号 +, ( ) +-. ( ) !/ + ( +-0 ( , 1 2 吴 可 +$))— ,女,江苏南京人,江西财经大学外国语学院副教授,硕士生导师,江西财经大学经济与 ( ) 社会发展研究院外国文学与文化研究所所长,副研究员。 江西南昌 00 +0 一、有关西、中方隐喻研究 这五个历史阶段中共产生四种共时性隐喻研究 从事文学翻译多年,常深受困扰的并非传 模式:隐喻的修辞学———诗学研究、隐喻的诗学 统意义上被讨论得娴熟的许多东西,而是被一 ———语言学研究、隐喻的语言哲学———人类学 些说不清道不明的东西羁绊着。从文体学的大 研究以及隐喻的认知研究———多元研究;! 世 门慨然而入,突然领悟到———隐喻的暗示。 纪 年代隐喻进入平面化多元研究高潮, 年 ) # “ 隐喻现象的高度跨学科性和高度复杂性 代后期隐喻研究日趋白热化,其主要代表人物 给隐喻下一个差强人意的定义完全可以耗费一 及作品有法国符号学家保罗 ·利科 ( 3456 789 个学者一生的精力,有研究者称之发现了 ) 《 》 ( ) +!) :;5= 的 活的隐喻 4 ?64@A;= B8C ! ” ( ) 种定义,而这也只是全部定义的冰山一角 西 +$#) ,从修辞学、哲学、语义学等角度对隐喻 方的隐喻研究源远流长,从柏拉图时代至今已 “ ” 进行了跨学科的总结与考察;开创 隐喻概念 有两千多年的历史,分为五个历史阶段,即:古 “ ” 与 体验 认知一派的雷考夫与约翰逊合著的 希腊———罗马时期,中世纪至文艺复兴时期,

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档