- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译技巧 7 定语从句翻译
翻译技巧 7 定语从句的翻译
1. 前置法
(将后置的英语定语从句变成前置的中文定语结构/的字结构)
例子
In the case of losses caused by a breach of contract,
the financial responsibility
shall be borne by the party that has breached the contract.
因违反合同而造成的损失,应由违反合同的一方承担经济责任。
Please let us know your premium
at which you can take the insurance of AAR on these goods.
ARR(Against all risks) 承保一切险/全保
请告知我方,贵方这些货物投全保的保费是多少?
We have to refuse to take delivery of your goods for the reason
that they are quite different from the sample on which we made our order.
我方拒绝贵方的交货,因为它们和我方订购的样品相差太大。
The damages cannot exceed the loss which the party in breach foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract.
赔偿金不能超过违约方在订立合同时对违约所预料到的或理应预料到得损失。
2. 后置法 (先译主句,再将定语从句译成并列分句)
The seller shall get the signed B/L form the forwarding agent, a copy of which will be sent to the buyer by airmail.
卖方应向装运代理人领取签署的提单,并将其中的一份航寄买方。
If any damage should happen to your goods, you may file your claim with their agent at your end, who will take up the matter without delay.
如果贵方发现货物损坏,可向他们在贵处的代理人提出索赔,他将迅速处理。
Afterwards, another price increase took place in May 2006, which was officially announced to you in our email of 15 May and accompanied a new price list.
此后,在2006年5月又有另一次的提价,这次提价在我方5月15日的电子邮件中已经正式向贵方宣布,在该邮件中还附有一份新的价目表。
3. 融合法 --- 将主句和定语从句融为一个句子。
例子
For a stock, it is an ownership certificate, which means that the buyer has become one of the members in possession of the corporation’s properties.
股票是一种所有权凭证,证明股票购买人已经成为拥有公司财产的一份子。
No there are some difficulties which make it impossible for us to make any headway with your offer.
目前有不少困难是我方对贵方的报盘无法取得任何的进展。
4. 把定语从句译为状语从句
As you know, we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to the minimum.
如贵方所知,我方正处在一个竞争激烈的市场,为此我方不得不把价格降至最低限度。
(译成结果状语从句)
For any order, the volume of which exceeds $50,000, we will allow 3% special discount.
如果订单的金额超过5万美元,本公司可以给予3%的特别折扣。(译成条件状语从句)
Our products, which sell at a higher price, are
原创力文档


文档评论(0)