翻译考试1.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译考试1

翻译方法--2、意译 世界首创,中国一绝,天然椰汁。 Natural Coco Juice: a world special with an enjoyment beyond all your words. 上海丝绸纤维制品——一摸就知! Shanghai silk and other fiber knitwear – with the touch that’s just right! 百闻不如一尝。(浙江省粮油食品进出口公司) Tasting is believing. 内在之美。(Volkswagen) Ugly is only skin-deep. 上海中华铅笔,品质优良,书写润滑,美观大方。 Beautiful handwriting comes out of Chunghwa pencils. * 翻译方法--3、活译 黑妹牙膏,强健牙龈,保护牙齿。 Don’t show me any other, but show me Black Sister. 红玫相机,真心奉献。 My love’s like a Red Rose. 城乡路万千,路路有航天。 East or west, Hangtian is the best. 中原之行哪里去?郑州亚细亚! While in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do – go shopping in the Asian Shopping Mansion! * * 例1:化妆品广告 Laurent Beaute invites you to discover his new collection of colors, as warm and sheer as a summer breeze: delicate corals, pinks and peaches for lips; matte, muted earthy neutrals for eyes; and a whisper of color for nails... 【译文】劳伦·贝特新进了一批颜色各异的化妆品:优雅的红珊瑚口红、粉红色口红、桃红色口红;暗淡、柔和、自然的非彩色眼用化妆品;色泽柔润的染指甲化妆品等等。所有这些化妆品犹如夏日拂面的微风使人暖融融,似夏天清风清爽怡神。劳伦·贝特敬请您的光临。 * 【解析】这则化妆品广告充分显示了“提供信息、争取顾客”的特点,如“delicate corals, pinks and peaches for lips; matte, muted earthy neutrals for eyes; and a whisper of color for nails...”(优雅的红珊瑚口红、粉红色口红、桃红色口红;暗淡、柔和、自然的非彩色眼用化妆品;色泽柔润的染指甲化妆品等等)。吸引诱使顾客购买,如“as warm and sheer as a summer breeze”(如夏日拂面的微风使人暖融融,似夏天清风清爽怡神)。 退出 返回章重点 第十八章 应用文体的翻译 Translation of Applied English Writings 退出 18.10 推荐信 18.11 感谢信与道歉信 18.12 欢迎辞与欢送辞 18.13 公示语 18.13.1 提示说明型公示语 18.13.2 介绍推荐型公示语 18.13.3 强制禁止型公示语 18.13.4 要求限制型公示语 第十八章 应用文体的翻译 1. 留言条 2. 请假条 6. 广告 7.外交公文 4. 请柬 8. 合同 第十八章重点 12.推荐信 9.电报 10.感谢信 13.欢送辞 3. 通知 第十八章综合练习及参考答案 11.道歉信 --end 5. 贺卡(信) 退出 * 一种用途非常广泛的功能性文体,从内容到形式丰富多样,适应不同的目的和要求。如公函书信(社交信函、事务信函、商业信函)、通知便条、合同协议、法律文件、公证书、证明书、海报广告、电报贺卡、演讲动员、留言、申请等,都属于应用文文体的范畴。 第十八章 应用文体的翻译 Translation of Applied English Writings * 广告是一种最常用的应用文,主要由标题和正文两部分组成。标题说明广告对象,正文是主体,主要提供信息。 18. 1 广告 (Advertisement) * 广告的作用在于提供信息、争取顾客、保持需求、扩大市场、确保质量等五个方面。要更加有效地完成这五个方面的任务,

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档