美国汽车文化及商务英语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国汽车文化及商务英语

美国汽车文化及商务英语[摘要] 汽车文化形成的根本原因是历史环境与人类性格,而不同国家的汽车文化有着明显差异。 美国是一个车轮上的国家,汽车问世一百多年来,无论是美国汽车工业总产值还是汽车销售量和使用量均居世界第一。在汽车起源和发展过程中,汽车衍生的各种事物已经渗透到美国人生活的方方面面,使汽车文化成为美国文化的重要组成部分,而其商务生活中的很多常用表达也是来自于美国的汽车文化。 [关键词] 美国;汽车文化;商务英语 [中图分类号] G05 [文献标识码] A [文章编号] 2095—3283(2012)09—0121—02 1Give me a break,译为:帮帮忙,放我一马。Break的意思是刹车、即停,表示让人不要一直绷紧神经、停下来歇歇。 2Fill me up with latest situation,译为:告诉我最新的进展。Fill up的意思是加满油,表示用最新的信息把人填满。 3Sit tight,Im gonna floor it! 译为:坐稳,我将用尽全力做事。 Floor指把油门踩到底,表示做事全力以赴。 4Lets go for a ride/spin/road trip,译为:让我们出去兜风吧。ride是骑马,这里指开车,spin是纺纱,在此暗喻车轮转,road trip指在假期开车搭上三五好友进行一段长途旅行。 5Speed trap,译为:汽车监速区,检查超速(speeding)的车辆。 二、与驾驶、乘车人员相关的俗语 (一)I Call Shotgun I call shotgun,译为:我要坐前排。我国改革开放之初流行领导坐车坐在前排副驾驶的位置上,其实在国外,领导都是坐在后排。但是在民间,很多年轻人或者小孩子都喜欢坐在前排,所以大家出行都会有人喊“I call shotgun”。 (二)Backseat Driver 开车是许多人每天生活的一部分。每个人开车的技术都不一样,不喜欢别人对他指指点点,但是某些坐在车后排座位的人偏偏不断地提出没有必要的指导、警告和批评。这种人被称为backseat driver,意思是指手画脚的人。 backseat driver也可用于其他情况。例:One place where you find lots of backseat drivers is in politicsThese are people who can’t get elected themselves but keep bothering elected public officials with unneeded advice(译为:要说指手画脚的人,在政界人士中你可以找到好多。这些人自己竞选失败,没能当选,可是老是不断地给当选的官员提供那些没有必要的意见。) (三)Sunday Driver Sunday Driver是指那些开车很慢、很胆小的人。有些老年人平时不常出门,惟一出门的时候就是星期天开车到教堂去做礼拜,他们往往车开得很慢。美国各地关于开车速度的规定也有不同,在市区内交通拥挤地段要求缓速慢行,一般是每小时25英里,而高速公路的车速要快得多,一般是每小时55英里,甚至每小时65英里。车速的快慢也是美国人经常争论的话题,有些人主张提高车速,而有些人认为提高车速会发生更多车祸。例:Darn it! I wish I could get around this guy in front of me — he must be a Sunday driverHes only going thirty miles an hour and everybody else is going at least fifty(真讨厌,我真希望我能超过前面那辆车。那人肯定是一个开慢车的人。他的速度只有每小时30英里,而其他所有的人都至少开每小时50英里)。 三、与道路交通相关的俗语 (一)Change Lane Change lane,译为:变换车道,也表示人生发生比较大的变化。在中西方文化中,道路都是表示人生的轨迹,直路寓意一番风顺,弯路则意味着人生出现比较重大的转折。例: My life is about to change lane by moving whole family business into the Chinese market(我的生活将要发生重大的改变,因为我要把我的家族生意带入中国市场)。 (二)Life in the Fast Lane Life in the fast lane,译为:生活上了快车道,比喻激烈快速的生活或事业处于飞速发展期。例:Jack is a mark

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档