口译技巧-顺译课件.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译技巧-顺译课件

口译技巧——顺译 ;顺译是指在口译特别是同声传译的过程中,译员按照自己听到的原文的顺序,不停地把句子且分成个别的意群或概念单位,再把这些单位比较自然地连接起来,翻译出整体的原意。 The answer to the question of whether one should continue using the method depends in part on what other forms of solutions are available. ;按照顺译的方法,译员可以根据自己听到这句话的顺序,把句子切分成个别的意群,然后再通过各种技巧,使它们比较自然地粘合起来。这句话,可以按下面的方式断句: The answer to / the question of whether one should continue using the method / depends in part on / what other forms of solutions / are available. 要知道/ 是否可以继续使用这种方法,/ 这部分地取决于是否还有其他方法。;;;;;

文档评论(0)

dmdt5055 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档