- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lesha俄语综合论坛俄罗斯及苏联产影视区
Lesha俄语综合论坛俄罗斯及苏联产影视区
ZZ个人论坛在线周年汇报作品
电影俄语对话听录:ZZ
中俄双语字幕制作:ZZ
时间轴制作:ZZ
电影压制:ZZ
А вдруг получится
万一发生不幸咋办?
1,Ну,мне пора в гнездо.
我该回鸟窝里去了.
2.Досвидания мартышкаб
再见,长尾猴.
3,Всего хорошего удав,слонёнок пока!
事事如意,小蟒蛇,再见,小象!
А что у тебя в гнезде?--там у меня всё!
去你的鸟窝吗?---我窝里啥都有!
А ты скоро вернёшься?
那你很快回来吗?
Врядли,гнездо оно далеко.
未必,我的鸟窝离这远呢.
Сначала я пойду туда туда туда потом там,
首先我要往那里走啊走啊走啊然后走到,.
Потом обратно обратно обратно приду.
然后我再往回走啊走啊走回来.
Послезавтра,счастливо подаваться!
后天见,好运相随!
А почему,извините,он пошёл пешком?
但是,对不起,为什么它步行离开了呢?
На ком же он поедет?---не на ком,а почему он не полетел?
那他如何前往呢?---不用什么啊,但为什么他没飞去呢?
кой ?代词 怎样的 к`оя, к`ое, к`ои〔代,疑问,关系〕〈旧〉怎样的;哪样的;某. Кой чёрт〈俗,骂〉去你的;他妈的(表示不同意、不满、愤怒). На кой чёрт(或дь`явол, л`еший...)〈俗,骂〉为什么;干个屁. Ни в к`оем сл`учае或〈俗〉ни в к`оем р`азе无论如何(也不).
Действительно!
真的是呀!
действительный ?, -лен, -льна〔形〕(只用全)实在的,实际的;真正的,真实的. 〈旧〉(常用短)有效的;有效力的,有功效的.
~ая оп`асность实际的危险. ~ `облик真实的面目. Не в`ыдумка, а ~ факт. 不是臆造,而是真事。~ое ср`едство有效措施. Удостовер`ение ~но на од`ин м`есяц. 证件有效期为一个月。Действ`ительный зал`ог〈语法〉主动态. Действ`ительная ?(во`енная) ?сл`ужба现役. Действ`ительный член чего(某些科学机构、团体的)正式成员. действ`ительный член Акад`емии на`ук科学院院士. Действ`ительное числ`о〈数〉实数.Надо ему сказать!---его надо вернуть!---вернуть,пожалуйста!
应当给它说的!—他应当回来的!—请回来吧!
Странно,кажется,я заблудился!
真让人奇怪啊,看样子我迷路了!
заблудиться ,-уж`усь, -`удишься〔完〕迷路. ~ в лес`у在森林里迷路. Заблуд`иться в трёх с`оснах〈口,谑〉在三棵松树之间迷路(显而易见的事 也搞不明白).
А слушай,попугай!а почему тебе не полететь?
听着,小鹦鹉!为什么你不飞着去呢?
Почему мне не что?--не полететь,раз,раз и там!
为什么我不什么啊?
------为什么你不飞去呢?几下子就到了!
Как это,---полетел,полетел,и шёл,
这要如何啊?---你飞啊,飞啊就去了啊,
Вы что,вы с ума сошли,да?
你们什么啊?你们疯了,是吗?
Ну,у тебя же есть,извините,зти...---какие зти...----ну,зти...---а...!крылья,есть,ну и что?
这不,对不起,你有这些...---什么这些啊?
---就是这些....---哦,翅膀是吗?怎么了?
Так лети!—лети!
那就飞去呀!---飞去吧!
Куда?---в гнездо!раз,раз и там.
飞去哪里啊?---窝里啊!几下子就到了!
Нет,нет,нет,спасибо,спасибо,я лучше пешком!
不
文档评论(0)