翻译研究的功能途径(FunctionalApproachestoTranslationStudies).docVIP

翻译研究的功能途径(FunctionalApproachestoTranslationStudies).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译研究的功能途径(FunctionalApproachestoTranslationStudies).doc

? ? 外教社翻译研究丛书·翻译研究的功能途径 ?Functional Approach to Translation Studies ? 书号: ISBN 7-81095-667-1/H.259 作者: 张美芳 著 开本: 32 语种: 英语 出版日期: 2005年8月 装帧:平装 页数: 260 字数(千字): 228 定价(元): 14.00 ? Top of Form 放入购物车 Bottom of Form ? 简介 ????? 本书是外教社翻译研究丛书之一。她从语言的功能角度切入,纵览各家理论的长短强弱,评之有据,论之入理。全书由理论篇和实践篇两部分组成,理论篇评介了语篇分析学派和德国功能主义学派的理论基础及其研究途径;实践篇将功能理论用于英汉翻译实践,从乔伊斯的《尤利西斯》到金庸的作品、从广告到IT术语的翻译,作者结合国内外理论界最新研究成果,进行了细致的分析。 ????? 本书构思严谨、视角独特、例证翔实,是英语语言学、翻译专业研究生以及相关研究人员和学者不可多得的参考读物。 ? 返回 ? ? Bottom of Form Zhang, Meifang. 2005. Functional Approaches to Translation Studies 《翻译研究的功能途径》. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. This book is one of the Translation Studies Series by the Shanghai Foreign Language Education Press. The author, taking language functions as a starting point, extensively reviews different functional linguistic theories of and approaches to translation studies. Her comments are reasonable, criticisms convincing. The book is divided into two parts: Theories and Practices, the former reviews and comments on the British-based school of discourse analysis and the German-based school of functionalism, the latter demonstrates the author’s own attempts in applying the different functional theories in the study of English/Chinese translations. Her studied objects range from translation examples from James Joyce’s Ulysses to commercial advertisements and to IT terminology. The book is well-knit with original perspectives and reliable data. It is a rare reference book for post-graduate students in Translation Studies as well as for other researchers in the area.

文档评论(0)

18273502 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档