- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
全球最长跨海大桥港珠澳大桥主桥全线贯通
全球最长跨海大桥港珠澳大桥主桥全线贯通全球最长跨海大桥——港珠澳大桥主桥全线贯通The major construction work on the world’s longest cross-sea bridge, which connects Zhuhai in Guangdong Province with Hong Kong and Macao, was completed Tuesday.连接广东珠海、香港和澳门的全球最长跨海大桥——港珠澳大桥主桥建设工程于本周二全线贯通。A ceremony was held in Zhuhai to celebrate completion of the 55-km cross-sea route and to mark the start of road surfacing and related work.庆祝仪式在珠海举办,庆祝这座全长55公里跨海大桥工程的完工,也标志着路面和相关工作的开展。This means construction has entered its final stage, said Zhu Yongling, head of the administration bureau of the bridge.“这意味着大桥主体工程建设进入收官阶段,” 港珠澳大桥管理局局长朱永灵说。More than 400,000 tonnes of steel have been used for the 6.7 km undersea tunnel and 22.9 km bridge, enough to build 60 Eiffel Towers.6.7公里的海底隧道和22.9公里的大桥使用了超过400,000吨钢材,足以建造60座埃菲尔铁塔。British newspaper The Guardian named the megastructure one of its seven wonders of the modern world near completion.英国报纸《卫报》称这座巨型建筑为“现代世界七大奇迹”之一。Construction began in December 2009 at Zhuhai. The Y-shaped bridge starts from Lantau Island in Hong Kong with branches to Zhuhai and Macao.港珠澳大桥于2009年12月在珠海动工。这座Y形大桥始于香港大屿山岛,分支连接珠海和澳门。The bridge will cut travel time from Hong Kong to both Zhuhai and Macao from the current three hours by road or one hour by sea to a half hour drive, Zhu said.这座大桥将使从香港到珠海和澳门的通行时间从目前的陆路三小时或水路一小时缩减到半小时的车程,朱说。Before the project, the 36.48-km-long bridge across the mouth of the Jiaozhou Bay in eastern Shandong Province was considered the world’s longest cross-sea bridge.这个工程施工之前,世界上最长的跨海大桥是位于山东省东部横跨胶州湾湾口全长36.48公里的胶州湾跨海大桥。Su Quanke, chief engineer with the administration bureau of the bridge, said the project has made history in many aspects.港珠澳大桥管理局总工程师苏全科说,该工程已在许多方面创造了历史。Located near the airports of Hong Kong and Macao and over one of the world’s busiest shipping routes, where more than 4,000 vessels pass by every day, the project could not interfere with the daily operations of the vessels and the airplanes nearby. Maritime protection was also important as the construction region is overlap
文档评论(0)