指英文(翻译).doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
指英文(翻译)

理货英语 件杂货 注:CT:Chief Tally 理货长 CO:Chief Officer 大副 一、进口 场景1:索要舱单船图。商定验残方式。 CT:Good morning, Chief Officer. 早晨好,大副。 CO:Good morning. Take a seat, please. 早晨好。请坐。 CT:Thank you. I’m the Chief Tally. Could you tell me something about the cargo condition? 谢谢,我是理货组长。能告诉我一些货物的情况吗? CO:OK. Here is the cargo plan. We loaded in Hamburg , Rotterdam and discharged in Tianjin, Shanghai, Xiamen. 当然。这是船图。我们在汉堡和鹿特丹装船在天津、上海和厦门卸船。 CT:I see. Any disputes over the figures? 哦,那数字上有争议吗? CO:No, nothing. 没有争议。 CT:Any cargo short? 货物有没有短少。 CO:No, either. 没有短少。 CT:Did you find any cargo damaged? 有没有发现残损? CO:Yes, I put remarks on the shipping orders. 是的,我已经在装货单上加批注了。 CT:Well, please tell me something about the through cargo. 哦,请告诉我过港货的情况。 CO:The through cargo is stowed in the lower hold of Hatch No.2 and in the tweendeck of Hatch No.3. Their locations are marked with different colors on the stowage plan. 过港货装在二舱底舱和三舱二层柜上。他们的位置在船图上用不同的颜色进行了标记。 CT:Is it well separated from the Shanghai cargo? 过港货跟上海的货隔好票了吗? CO:Sure. Plenty of nets were used for separation. 当然。用了很多网子来隔票。 CT:Then what about the separation of the cargo for this port? 那本港货隔票情况怎么样呢? CO:Well, no separation between the copper bars. You can distinguish them by size. As to the seamless steel tubes, we made separation with colored tapes. 哦,铜条没有隔票。你们可以通过尺寸来区分。无缝钢管我们用彩带隔票了。 CT:By the way, Could you give me the manifest? 对了,能不能给我来一份舱单? CO:No problem. Here you are. 没问题,给你。 CT:Thank you, Sir. In case we find damaged cargo, shall we discharge it ashore or leave it on board for your inspection? 谢谢,先生。如果有残损我们是卸下去还是留在甲板上让你检查一下呀? CO:If you find any damaged cargo you can ask duty officer to exam, I’ll sign the On-the-Spot Record afterwards. 如果发现残损,你可以让值班副去检查,然后我会在现场记录上签字。 CT:OK. See you later. 好的,过会见。 CO:See you. 过会见。 场景2:残损处理。 CT:Chief, here is the On-the-Spot Record. Please sign it. 大副,这是现场记录,请签字。 CO:Let me have a look first. Oh, god. 48 bundles of steel plate

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档